Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Book 3, Āraṇyaka-parva — Adhyāya 19: Pradyumna’s Reproach of Withdrawal and the Ethics of Kṣātra Reputation

स त्वं सात्वतमुख्याद्य लब्धसंज्ञो यदृच्छया । पश्य मे हयसंयाने शिक्षां केशवनन्दन,'सात्वतवीरोंमें प्रधान केशवनन्दन! अब दैवेच्छासे आप सचेत हो गये हैं, अतः घोड़े हॉकनेकी कलामें मुझे कैसी उत्तम शिक्षा मिली है, उसे देखिये

sa tvaṁ sātvata-mukhyādya labdha-saṁjño yadṛcchayā | paśya me haya-saṁyāne śikṣāṁ keśava-nandana ||

O Vortrefflichster unter den Sātvatas, o Sohn des Keśava! Da du durch die Wendung des Geschicks nun wieder zu Bewusstsein gekommen bist, sieh die Schulung, die ich in der Kunst des Zügelns und Lenkens der Pferde erworben habe.

सःhe/that (you)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सात्वत-मुख्यchief among the Sātvatas
सात्वत-मुख्य:
TypeNoun
Rootसात्वत + मुख्य
FormMasculine, Vocative, Singular
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
लब्ध-संज्ञःhaving regained consciousness
लब्ध-संज्ञः:
TypeAdjective
Rootलब्ध (√लभ्) + संज्ञा
FormMasculine, Nominative, Singular
यदृच्छयाby chance; as it happened
यदृच्छया:
Karana
TypeNoun
Rootयदृच्छा
FormFeminine, Instrumental, Singular
पश्यsee; behold
पश्य:
TypeVerb
Root√पश्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Genitive, Singular
हय-संयानेin the driving/handling of horses
हय-संयाने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहय + संयान
FormNeuter, Locative, Singular
शिक्षाम्instruction; training
शिक्षाम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिक्षा
FormFeminine, Accusative, Singular
केशव-नन्दनO son of Keśava
केशव-नन्दन:
TypeNoun
Rootकेशव + नन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (speaker)
K
Keśava-nandana (addressed hero)
S
Sātvatas (clan/lineage)
H
horses
H
horse-driving/harnessing (haya-saṁyāna)

Educational Q&A

The verse links regained awareness with disciplined competence: clarity of mind should express itself through trained, controlled action. It also hints that fortune (yadṛcchā/daiva) may restore one’s condition, but excellence is demonstrated through cultivated skill.

Vāyudeva addresses a leading Sātvata hero (called Keśava-nandana), noting that he has become conscious again by fate’s turn, and invites him to observe the speaker’s acquired expertise in managing and driving horses.