Book 3, Āraṇyaka-parva — Adhyāya 19: Pradyumna’s Reproach of Withdrawal and the Ethics of Kṣātra Reputation
स त्वं सात्वतमुख्याद्य लब्धसंज्ञो यदृच्छया । पश्य मे हयसंयाने शिक्षां केशवनन्दन,'सात्वतवीरोंमें प्रधान केशवनन्दन! अब दैवेच्छासे आप सचेत हो गये हैं, अतः घोड़े हॉकनेकी कलामें मुझे कैसी उत्तम शिक्षा मिली है, उसे देखिये
sa tvaṁ sātvata-mukhyādya labdha-saṁjño yadṛcchayā | paśya me haya-saṁyāne śikṣāṁ keśava-nandana ||
O Vortrefflichster unter den Sātvatas, o Sohn des Keśava! Da du durch die Wendung des Geschicks nun wieder zu Bewusstsein gekommen bist, sieh die Schulung, die ich in der Kunst des Zügelns und Lenkens der Pferde erworben habe.
वायुदेव उवाच
The verse links regained awareness with disciplined competence: clarity of mind should express itself through trained, controlled action. It also hints that fortune (yadṛcchā/daiva) may restore one’s condition, but excellence is demonstrated through cultivated skill.
Vāyudeva addresses a leading Sātvata hero (called Keśava-nandana), noting that he has become conscious again by fate’s turn, and invites him to observe the speaker’s acquired expertise in managing and driving horses.