Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Kailāsa-darśana, Badarī-vāsa, and Sarasvatī–Dvaitavana Transition (कैलासदर्शन–बदरीवास–सरस्वतीद्वैतवनगमनम्)

असुरैर्नित्यमुदितै: शूलर्टिमुसलायुधै: चापमुद्गरहस्तैश्व स्रग्विभि: सर्वतो वृतम्‌,सदा प्रसन्न रहनेवाले बहुत-से असुर गलेमें सुन्दर माला धारण किये और हाथोंमें शूल, ऋष्टि, मुसल, धनुष तथा मुद्गर आदि अस्त्र-शस्त्र लिये सब ओरसे घेरकर उस नगरकी रक्षा करते थे

asurair nityam uditaiḥ śūla-ṛṣṭi-musalāyudhaiḥ cāpa-mudgara-hastaiś ca sragvibhiḥ sarvato vṛtam |

Arjuna sprach: „Jene Stadt war nach allen Seiten hin von stets jubelnden Asuras umringt—mit Blumengirlanden geschmückt und voll bewaffnet—Speere, Wurfspeere, Keulen, Bögen und Streitkolben in den Händen, und sie bewachten sie unablässig.“

असुरैःby/with the asuras
असुरैः:
Karana
TypeNoun
Rootअसुर
FormMasculine, Instrumental, Plural
नित्यम्always
नित्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्य
उदितैःcheerful/bright (lit. risen)
उदितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootउदित
FormMasculine, Instrumental, Plural
शूलtrident/spear
शूल:
Karma
TypeNoun
Rootशूल
FormNeuter, Accusative, Singular
ऋष्टिlance/spear
ऋष्टि:
Karma
TypeNoun
Rootऋष्टि
FormFeminine, Accusative, Singular
मुसलclub/pestle
मुसल:
Karma
TypeNoun
Rootमुसल
FormNeuter, Accusative, Singular
आयुधैःwith weapons
आयुधैः:
Karana
TypeNoun
Rootआयुध
FormNeuter, Instrumental, Plural
चापbow
चाप:
Karma
TypeNoun
Rootचाप
FormNeuter, Accusative, Singular
मुद्गरmace/hammer
मुद्गर:
Karma
TypeNoun
Rootमुद्गर
FormMasculine, Accusative, Singular
हस्तैःwith hands
हस्तैः:
Karana
TypeNoun
Rootहस्त
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
स्रग्विभिःwith garland-wearers (garlanded ones)
स्रग्विभिः:
Karana
TypeNoun
Rootस्रग्विन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
सर्वतःon all sides
सर्वतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
वृतम्surrounded/encircled
वृतम्:
TypeAdjective
Rootवृत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
A
Asuras
C
city (nagara)
Ś
śūla (spear)
ṛṣṭi (javelin)
M
musala (club)
C
cāpa (bow)
M
mudgara (mace)
G
garlands (sraj)

Educational Q&A

The verse highlights vigilant, organized defense driven by hostile intent: power and weaponry can create formidable protection, but it also signals an environment dominated by aggression rather than dharmic order.

Arjuna describes a city being heavily guarded: numerous Asuras, cheerful and confident, stand all around it with garlands and a full array of weapons, preventing access and securing the place.