Kailāsa-darśana, Badarī-vāsa, and Sarasvatī–Dvaitavana Transition (कैलासदर्शन–बदरीवास–सरस्वतीद्वैतवनगमनम्)
अजुन उवाच सुरासुरैरवध्यं तदहं ज्ञात्वा विशाम्पते अब्र॒ुवं मातलिं हृष्टो याहेतत् पुरमज्जसा,अर्जुन बोले--राजन्! उस हिरण्यपुरको देवताओं और असुरोंके लिये अवध्य जानकर मैंने मातलिसे प्रसन्नतापूर्वक कहा--'आप यथाशीघ्र इस नगरमें अपना रथ ले चलिये'
arjuna uvāca surāsurair avadhyaṃ tad ahaṃ jñātvā viśāṃpate abruvaṃ mātaliṃ hṛṣṭo yāhetat puram ajjasā
Arjuna sprach: «O Herr des Volkes (König)! Da ich wusste, dass diese Stadt, Hiraṇyapura, sowohl für Götter als auch für Asuras unverwundbar war, sagte ich freudig zu Mātali: “Lenke den Wagen schnell; fahre sogleich in diese Stadt hinein.”»
अजुन उवाच
A kṣatriya aligned with dharma does not retreat merely because an enemy or fortress is reputed ‘invulnerable’; clear understanding of the challenge, coupled with disciplined resolve and timely action, is presented as a virtue.
Arjuna, addressing the king, recounts that after learning the city’s famed invulnerability to both gods and demons, he joyfully instructs Mātali (the divine charioteer) to drive straight into the city without delay, signaling readiness to confront it.