Kailāsa-darśana, Badarī-vāsa, and Sarasvatī–Dvaitavana Transition (कैलासदर्शन–बदरीवास–सरस्वतीद्वैतवनगमनम्)
हिरण्यपुरमित्येवं ख्यायते नगरं महत् रक्षितं कालकेयैश्न पौलोमैश्न महासुरै:,यह विशाल नगर हिरण्यपुरके नामसे विख्यात है। कालकेय तथा पौलोम नामक महान् असुर इसकी रक्षा करते हैं
hiraṇyapuram ity evaṁ khyāyate nagaraṁ mahat | rakṣitaṁ kālakeyaiś ca paulomaiś ca mahāsuraiḥ ||
Arjuna sprach: „Es gibt eine große Stadt, berühmt unter dem Namen Hiraṇyapura. Sie wird von den mächtigen Asuras bewacht, den Kālakeyas und den Paulomas.“
अजुन उवाच
The verse underscores discernment in the face of power: a splendid, well-guarded stronghold may still belong to forces opposed to dharma. Ethical clarity requires looking beyond outward grandeur to the nature and aims of those who wield power.
Arjuna identifies and describes a great city named Hiraṇyapura and notes that it is protected by powerful Asura groups—the Kālakeyas and the Paulomas—setting up the sense of danger and the scale of opposition.