Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

निवातकवचवधः — Arjuna’s Neutralization of the Nivātakavacas

Vajra-astra deployment

इस रथके द्वारा इन्द्रने युद्धमें शम्बरासुरपर विजय पायी है। नमुचि, बल, वृत्र, प्रह्नाद और नरकासुरको परास्त किया है

anena rathena indreṇa yuddhe śambarāsure parājayaḥ kṛtaḥ | namuciṃ balaṃ vṛtraṃ prahrādaṃ ca narakāsuraṃ ca parājitaṃ kṛtam |

Arjuna sprach: „Mit eben diesem Wagen errang Indra im Kampf den Sieg über den Dämon Śambara. Mit ihm bezwang er auch Namuci, Bala, Vṛtra, Prahrāda und Narakāsura.“

अनेनby this
अनेन:
Karana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
रथेनby (the) chariot
रथेन:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Singular
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
शम्बरासुरम्Śambara the asura
शम्बरासुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशम्बरासुर
FormMasculine, Accusative, Singular
परिcompletely/fully (prefix-like)
परि:
TypeIndeclinable
Rootपरि
जित्यhaving conquered
जित्य:
TypeVerb
Rootजि
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
विजयम्victory
विजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootविजय
FormMasculine, Accusative, Singular
अवापobtained/attained
अवाप:
TypeVerb
Rootआप्
Formलिट्/लुङ् (contextual past; here simple past sense), Past, 3rd, Singular, Parasmaipada
नमुचिम्Namuci
नमुचिम्:
Karma
TypeNoun
Rootनमुचि
FormMasculine, Accusative, Singular
बलम्Bala (name)
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormMasculine, Accusative, Singular
वृत्रम्Vṛtra
वृत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रह्नादम्Prahlāda
प्रह्नादम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रह्नाद
FormMasculine, Accusative, Singular
नरकासुरम्Naraka the asura
नरकासुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootनरकासुर
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पराजित्यhaving defeated
पराजित्य:
TypeVerb
Rootजि
Formक्त्वा (absolutive/gerund), परा-, Non-finite
अवापobtained/achieved
अवाप:
TypeVerb
Rootआप्
Formलिट्/लुङ् (contextual past; here simple past sense), Past, 3rd, Singular, Parasmaipada

अजुन उवाच

A
Arjuna
I
Indra
R
Ratha (chariot)
Ś
Śambara (asura)
N
Namuci
B
Bala (asura)
V
Vṛtra
P
Prahrāda
N
Narakāsura

Educational Q&A

Power and weapons gain ethical legitimacy when they are remembered as instruments used to restrain adharma—forces that harm the world. By invoking Indra’s victories, the verse frames martial capability as justified when aligned with protection of order and the defeat of oppressive violence.

Arjuna identifies the chariot and praises its proven might by recalling Indra’s past battles in which major asuras were defeated. The recollection elevates the chariot’s status and signals confidence grounded in precedent and divine association.