निवातकवचवधः — Arjuna’s Neutralization of the Nivātakavacas
Vajra-astra deployment
स्वरूपसदृशं चैव प्रादादड़विभूषणम् | अभेद्यं कवचं चेदं स्पर्शरूपवदुत्तमम्
svarūpasadṛśaṃ caiva prādād aḍavibhūṣaṇam | abhedyaṃ kavacaṃ cedaṃ sparśarūpavad uttamam ||
Arjuna sprach: „Und er verlieh mir auch ein Schmuckstück, das seiner eigenen Gestalt und Würde entspricht. Zudem ist diese vortreffliche Rüstung undurchdringlich und besitzt eine greifbare, offenbar gewordene Form.“
अजुन उवाच
The verse highlights the dharmic ideal that power and protection should be rightly bestowed and rightly received: gifts suited to one’s nature and role (svarūpa-sadṛśa) support responsible action, and true protection is framed as a means to uphold duty rather than mere display.
Arjuna is describing the bestowal of extraordinary items—an ornament appropriate to the giver’s stature and an excellent, impenetrable armour with tangible form—signaling that he has received exceptional protective equipment as part of the unfolding events in the forest narrative.