Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

निवातकवचवधः — Arjuna’s Neutralization of the Nivātakavacas

Vajra-astra deployment

समुद्रकुक्षिमाश्रित्य दुर्गे प्रतिवसन्त्युत । तिस्र: कोट्य: समाख्यातास्तुल्यरूपबलप्रभा:,*वे समुद्रके भीतर दुर्गम स्थानका आश्रय लेकर रहते हैं। उनकी संख्या तीन करोड़ बतायी जाती है और उन सभीके रूप, बल और तेज एक समान हैं। कुन्तीनन्दन! तुम उन दानवोंका संहार कर डालो। इतने से ही तुम्हारी गुरु-दक्षिणा पूरी हो जायगी।' ऐसा कहकर इन्द्रने मुझे एक अत्यन्त कान्तिमान्‌ दिव्य रथ प्रदान किया, जिसे मातलि जोतकर लाये थे। उसमें मयूरोंके समान रोमवाले घोड़े जुते हुए थे। रथ आ जानेपर देवराजने यह उत्तम किरीट मेरे मस्तकपर बाँध दिया

samudrakukṣim āśritya durge prativasanty uta | tisraḥ koṭyaḥ samākhyātās tulyarūpabalaprabhāḥ ||

Arjuna sprach: „In den Tiefen des Ozeans suchen sie Zuflucht und wohnen in einer unzugänglichen Festung. Man sagt, es seien drei Krore, alle gleich an Gestalt, Kraft und Glanz.“

समुद्रकुक्षिम्the ocean-cavity (interior of the sea)
समुद्रकुक्षिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमुद्रकुक्षि
FormMasculine, Accusative, Singular
आश्रित्यhaving resorted to / taking refuge in
आश्रित्य:
TypeVerb
Rootआ-श्रि
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
दुर्गेin a difficult/impregnable place (fort/stronghold)
दुर्गे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदुर्ग
FormNeuter, Locative, Singular
प्रतिवसन्तिthey dwell / reside
प्रतिवसन्ति:
TypeVerb
Rootप्रति-वास्
FormPresent (Lat), Third, Plural, Parasmaipada
उतand / also
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत
तिस्रःthree
तिस्रः:
TypeAdjective
Rootत्रि
FormFeminine, Nominative, Plural
कोट्यःcrores (ten-millions)
कोट्यः:
Karta
TypeNoun
Rootकोटि
FormFeminine, Nominative, Plural
समाख्याताःare said/declared (to be)
समाख्याताः:
TypeVerb
Rootसम्-आ-ख्या
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Plural
तुल्यरूपबलप्रभाःhaving equal form, strength, and splendor
तुल्यरूपबलप्रभाः:
TypeAdjective
Rootतुल्य-रूप-बल-प्रभा
FormFeminine, Nominative, Plural

अजुन उवाच

A
Arjuna
O
Ocean (Samudra)
D
Durga (inaccessible stronghold/fortress)
U
Unnamed beings (implied group described as three crores)

Educational Q&A

The verse underscores the heroic ethic of facing daunting, well-protected forces without being deterred by their number or seeming uniform might—steadfastness and resolve in the face of overwhelming odds.

Arjuna reports information about a vast host dwelling in a hard-to-reach fortress within the ocean’s depths, emphasizing both their immense number and their equalized power and splendor.