Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

निवातकवचवधः — Arjuna’s Neutralization of the Nivātakavacas

Vajra-astra deployment

तस्मै चाहं यथावृत्तं सर्वमेव न्यवेदयम्‌ । भगवन्तं महादेवं समेतो5स्मीति भारत,भरतकुलभूषण! उनसे मैंने अपना सारा वृत्तान्त यथावत्‌ कह सुनाया और बताया कि 'मैं भगवान्‌ महादेवजीसे मिल चुका हूँ

tasmai cāhaṃ yathāvṛttaṃ sarvam eva nyavedayam | bhagavantaṃ mahādevaṃ sameto ’smīti bhārata ||

Daraufhin berichtete ich ihm alles genau, wie es sich zugetragen hatte, und erklärte: „O Bhārata, ich habe wahrlich den erhabenen Mahādeva getroffen.“

{'tasmai''to him', 'ca': 'and', 'aham': 'I', 'yathāvṛttam': 'as it happened
{'tasmai':
according to the actual events', 'sarvam eva''everything, entirely', 'nyavedayam': 'I informed
according to the actual events', 'sarvam eva':
I reported (perfectly/fully)', 'bhagavantam''the Blessed Lord
I reported (perfectly/fully)', 'bhagavantam':
the venerable divine one', 'mahādevam''Mahādeva (Śiva), the Great God', 'sametaḥ asmi iti': '‘I have met (him),’ thus
the venerable divine one', 'mahādevam':
‘I am one who has encountered (him)’', 'bhārata''O Bhārata (descendant of Bharata
‘I am one who has encountered (him)’', 'bhārata':

अजुन उवाच

A
Arjuna
M
Mahādeva (Śiva)
B
Bhārata (addressee/lineage epithet)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic speech: reporting events truthfully (yathāvṛttam) and attributing achievement to divine grace rather than personal pride, expressing humility and devotion.

Arjuna tells his listener the full account of what occurred and specifically announces that he has met Mahādeva (Śiva), marking a pivotal confirmation of his divine encounter.