Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

निवातकवचवधः — Arjuna’s Neutralization of the Nivātakavacas

Vajra-astra deployment

ततो5हमन्रुवं शक्रं प्रसीद भगवन्‌ मम । आचार्य वरयेयं त्वामस्त्रार्थ त्रिदशेश्वर,तब मैंने देवराज इन्द्रसे कहा--“भगवन्‌! आप मुझपर प्रसन्न होइये। देवेश्वर! मैं अस्त्रविद्याकी प्राप्तिके लिये आपको अपना आचार्य बनाता हूँ

tato 'ham abruvaṁ śakraṁ prasīda bhagavan mama | ācāryaṁ varayiṣye 'haṁ tvām astrārthaṁ tridaśeśvara ||

Da wandte ich mich an Śakra (Indra): „Sei mir gnädig, o erhabener Herr. O Gebieter der Götter, um die göttlichen Waffen zu meistern, wähle ich dich zu meinem Lehrer.“

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिक)
Formअव्यय
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formपुं/स्त्री (सर्वनाम), प्रथमा, एकवचन
अब्रुवम्said, spoke
अब्रुवम्:
TypeVerb
Rootब्रू (वचने)
Formलुङ् (अorist), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
शक्रम्to Śakra (Indra)
शक्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootशक्र (इन्द्र)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रसीदbe gracious; be pleased
प्रसीद:
TypeVerb
Rootसद्/सीद् (प्रसादे) → प्र-सीद्
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
भगवन्O Lord
भगवन्:
TypeNoun
Rootभगवत्
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
ममof me; for me
मम:
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formसर्वनाम, षष्ठी, एकवचन
आचार्यम्teacher, preceptor
आचार्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootआचार्य
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वरयेयम्I would choose; I choose
वरयेयम्:
TypeVerb
Rootवृ (वरणे) → वरय् (णिजन्त)
Formविधिलिङ् (optative), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Formसर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
अस्त्रार्थम्for the purpose of (learning) weapons/weapon-lore
अस्त्रार्थम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्त्र + अर्थ
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (अव्ययीभाववत् प्रयोजनार्थे)
त्रिदशेश्वरO lord of the thirty (gods); O king of gods
त्रिदशेश्वर:
TypeNoun
Rootत्रिदश + ईश्वर
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

अजुन उवाच

A
Arjuna
Ś
Śakra (Indra)
A
Astra (divine weapons/weapon-lore)

Educational Q&A

Power (astra-knowledge) is to be sought through humility, reverence, and rightful instruction. Arjuna does not demand weapons; he requests grace and formally accepts Indra as ācārya, placing skill under ethical discipline and legitimate authority.

Arjuna addresses Indra directly, asking him to be pleased and to accept the role of teacher so that Arjuna may learn the science and use of divine weapons—an essential preparation for the coming conflict, undertaken through proper tutelage.