अर्जुनस्य निवातकवचवधाय नियोगः
Arjuna’s commissioning for the Nivātakavacas
तान् वीर्ययुक्तान् सुविशुद्धकामां- स्तेजस्विन: सत्यधृतिप्रधानान् । सम्प्रीयमाणा बहवो5भिजग्मु- ग्गन्धर्वसड्घाश्न महर्षयश्नल,वे सब-के-सब बड़े पराक्रमी थे। उनकी कामनाएँ अत्यन्त विशुद्ध थीं। वे तेजस्वी तो थे ही, सत्य और धैर्य उनके प्रधान गुण थे; अतः बहुतसे गन्धर्व तथा महर्षिगण उनसे प्रेमपूर्वक मिलने-जुलनेके लिये आने लगे
vaiśampāyana uvāca |
tān vīryayuktān suviśuddhakāmāṁs tejasvinaḥ satyadhṛtipradhānān |
samprīyamāṇā bahavo 'bhijagmur gandharvasaṅghāś ca maharṣayaś ca ||
Vaiśampāyana sprach: Als man jene Helden voller Kraft sah — deren Wünsche ganz rein waren, die strahlten und für die Wahrhaftigkeit und Standhaftigkeit die höchsten Tugenden waren — kamen viele Scharen von Gandharvas und große ṛṣis, von Zuneigung und Bewunderung bewegt, um ihnen zu begegnen und mit ihnen Umgang zu pflegen.
वैशम्पायन उवाच
The verse links moral excellence with social and spiritual recognition: when truthfulness (satya), steadfastness (dhṛti), and purity of intention (suviśuddha-kāma) become primary virtues, even exalted beings and sages are naturally drawn in goodwill. Ethical character is portrayed as a force that attracts harmony and respectful association.
Vaiśampāyana describes how many Gandharvas and great sages, pleased and affectionate, come to meet and mingle with certain valorous, radiant heroes distinguished by truth and fortitude. It marks a moment of honored reception and elevated companionship around the protagonists.