Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Kubera’s Arrival and the Disclosure of Agastya’s Curse

Vaiśaṃpāyana–Janamejaya Narrative

क्रोधमाहारयद्‌ भीमो राक्षसं चेदमब्रवीत्‌ | विज्ञातो$सि मया पूर्व पाप शस्त्रपरीक्षणे,उस समय सहदेव धरतीपर खड़े होकर राक्षसपर आक्षेप कर रहे थे और वह मूढ़ राक्षस मार्गसे भ्रष्ट होकर वहीं चक्कर काट रहा था। कालसे उसकी बुद्धि मारी गयी थी। दैवने ही उसे वहाँ रोक रखा था। भाइयों और द्रौपदीका अपहरण होता देख महाबली भीमसेन कुपित हो उठे और जटासुरसे बोले--“ओ पापी! पहले जब तू शस्त्रोंकी परीक्षा कर रहा था, तभी मैंने तुझे पहचान लिया था

vaiśampāyana uvāca |

krodham āhārayad bhīmo rākṣasaṃ cedam abravīt |

vijñāto 'si mayā pūrva pāpa śastra-parīkṣaṇe ||

Vaiśampāyana sprach: Bhīma zügelte den aufsteigenden Zorn und sagte zum Rākṣasa: „Sünder, ich habe dich schon früher erkannt, als du die Waffen erprobtest.“ Die Zeile betont Bhīmas beherrschte Wut—Zorn ist da, doch im Zaum—während er dem Täuscher entgegentritt, dessen feindliche Absicht bereits entlarvt ist.

क्रोधम्anger
क्रोधम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Accusative, Singular
आहारयत्brought on / assumed (anger)
आहारयत्:
Karta
TypeVerb
Rootआ-हृ
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
राक्षसम्the rakshasa (demon)
राक्षसम्:
Karma
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Accusative, Singular
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
विज्ञातःknown / recognized
विज्ञातः:
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Lat), 2nd, Singular, Parasmaipada
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
पूर्वम्formerly / earlier
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
पापO sinner / O wicked one
पाप:
TypeNoun
Rootपाप
FormMasculine, Vocative, Singular
शस्त्रपरीक्षणेin the testing/examination of weapons
शस्त्रपरीक्षणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशस्त्रपरीक्षण
FormNeuter, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīma (Bhīmasena)
R
Rākṣasa (Jatāsura in context)

Educational Q&A

Even when provoked by wrongdoing, a righteous person disciplines anger and speaks from clarity; moral force is strengthened by self-restraint rather than uncontrolled rage.

Bhīma confronts a rākṣasa who has acted deceitfully; he declares that he had already identified the villain earlier during a weapon-testing occasion, signaling that the enemy’s disguise or intent was never truly hidden.