Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Kubera’s Arrival and the Disclosure of Agastya’s Curse

Vaiśaṃpāyana–Janamejaya Narrative

क्षितिस्थं सहदेवं च क्षिपन्तं राक्षसं तदा । मार्गाच्च राक्षसं मूढं कालोपहतचेतसम्‌,उस समय सहदेव धरतीपर खड़े होकर राक्षसपर आक्षेप कर रहे थे और वह मूढ़ राक्षस मार्गसे भ्रष्ट होकर वहीं चक्कर काट रहा था। कालसे उसकी बुद्धि मारी गयी थी। दैवने ही उसे वहाँ रोक रखा था। भाइयों और द्रौपदीका अपहरण होता देख महाबली भीमसेन कुपित हो उठे और जटासुरसे बोले--“ओ पापी! पहले जब तू शस्त्रोंकी परीक्षा कर रहा था, तभी मैंने तुझे पहचान लिया था

kṣitisthaṃ sahadevaṃ ca kṣipantaṃ rākṣasaṃ tadā | mārgāc ca rākṣasaṃ mūḍhaṃ kālopahatacetasaṃ ||

Vaiśampāyana sprach: Da stand Sahadeva fest auf der Erde und griff den Rākṣasa mit scharfen Vorwürfen an. Der törichte Rākṣasa, dessen Geist von der Zeit niedergeschlagen war, war vom Weg abgeirrt und irrte verwirrt umher. Es war, als hielte ihn das Schicksal selbst dort fest. Als der mächtige Bhīmasena sah, wie seine Brüder und Draupadī fortgeschleppt wurden, entbrannte er in Zorn und sprach zu Jaṭāsura: „Du Sünder! Schon zuvor, als du unsere Waffen erprobtest, habe ich dich erkannt.“

क्षितिस्थम्standing on the ground
क्षितिस्थम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्षितिस्थ (क्षिति + स्थ)
FormMasculine, Accusative, Singular
सहदेवम्Sahadeva
सहदेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
क्षिपन्तम्hurling/throwing (at)
क्षिपन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootक्षिप्
FormMasculine, Accusative, Singular, शतृ (present active participle)
राक्षसम्the Rakshasa (demon)
राक्षसम्:
Karma
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Accusative, Singular
तदाthen/at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
मार्गात्from the path
मार्गात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमार्ग
FormMasculine, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
राक्षसम्the Rakshasa
राक्षसम्:
Karma
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Accusative, Singular
मूढम्deluded/foolish
मूढम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमूढ
FormMasculine, Accusative, Singular
कालोपहतचेतसम्whose mind was struck/overpowered by Time (fate)
कालोपहतचेतसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकालोपहतचेतस् (काल + उपहत + चेतस्)
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Sahadeva
R
rākṣasa
K
Kāla (Time/Destiny)
B
Bhīmasena (Bhīma)
D
Draupadī
J
Jaṭāsura

Educational Q&A

The passage highlights vigilance and righteous protection: when adharma manifests as abduction and deceit, the duty of the strong is to respond decisively. It also underscores the Mahābhārata theme that Kāla (Time/destiny) can cloud judgment, leading the wicked into confusion and eventual downfall.

Sahadeva confronts and reproaches the rākṣasa, who is disoriented and off his course, as if held by fate. Bhīma, enraged at the abduction of his brothers and Draupadī, challenges Jaṭāsura and declares that he had recognized him earlier when the demon was testing their weapons.