Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Rājarṣi-samāgamaḥ — Yudhiṣṭhirasya Dharma-parīkṣā ca

Meeting the Royal Sage and a Dharmic Audit

आदाय पाण्डवांश्वैव तांश्ष विप्राननेकश: । लोमशेनैव सहिता: प्रययु: प्रीतमानसा:,जनमेजय! तब कुबेरके उस सरोवरका पता जाननेवाले उन घटोत्कच आदि सब राक्षसोंने “तथास्तु/ कहकर पाण्डवों तथा उन अनेकानेक ब्राह्मणोंको कंधेपर बैठाकर लोमशजीके साथ वहाँसे प्रसन्नतापूर्वक प्रस्थान किया

ādāya pāṇḍavāṁś caiva tāṁś ca viprān anekaśaḥ | lomaśenaiva sahitāḥ prayayuḥ prītamānasāḥ, janamejaya ||

Vaiśampāyana sprach: „O Janamejaya, jene Rākṣasas—wie Ghaṭotkaca—die den Weg zu Kuberas See kannten, stimmten mit einem ‘So sei es’ zu. Dann hoben sie die Pāṇḍavas und die vielen Brāhmaṇas (auf ihren Schultern tragend) empor und brachen von dort zusammen mit dem Weisen Lomaśa auf, mit Herzen voller Freude.“

आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ + दा (धातु)
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययार्थक अव्यय), कर्तरि, having taken
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तान्those (them)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम)
FormMasculine, Accusative, Plural
विप्रान्brahmins
विप्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
अनेकशःin many groups/many times; in great numbers
अनेकशः:
TypeIndeclinable
Rootअनेकशः
लोमशेनwith Lomasha
लोमशेन:
Sahakari (सह-कारक/सहयोग)
TypeNoun
Rootलोमश (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सहिताaccompanied (together)
सहिता:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त)
FormFeminine, Nominative, Plural
प्रययुःthey set out/went forth
प्रययुः:
TypeVerb
Rootप्र + या (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
प्रीतमानसाःhaving delighted minds; joyful
प्रीतमानसाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रीतमानस (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
जनमेजयO Janamejaya
जनमेजय:
TypeNoun
Rootजनमेजय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
P
Pāṇḍavas
B
Brāhmaṇas (vipras)
L
Lomaśa
R
Rākṣasas (including Ghaṭotkaca, implied by context)
K
Kubera
K
Kubera’s lake (saro-vara)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic support and respectful cooperation: even powerful beings like rākṣasas can act as protectors and helpers of the righteous when guided by a sage, showing that conduct (ācāra) matters more than mere identity.

Rākṣasas who know the route to Kubera’s lake agree to lead the way; they physically carry the Pāṇḍavas and numerous brāhmaṇas on their shoulders and depart joyfully together with the sage Lomaśa.