Gandhamādana-praveśa and Vṛṣaparvan-āśrama
Entry toward Gandhamādana; hospitality and onward route
अन्यायेनेह यः कश्रनिदवमान्य धनेश्वरम् । विहर्तुमिच्छेद् दुर्वत्त: स विनश्येन्न संशय:,जो कोई दुराचारी पुरुष धनाध्यक्ष कुबेरकी अवहेलना करके अन्यायपूर्वक यहाँ विहार करना चाहेगा, वह नष्ट हो जायगा, इसमें संशय नहीं है
anyāyeneha yaḥ kaścid avamānya dhaneśvaram | vihartum icched durvṛttaḥ sa vinaśyen na saṁśayaḥ ||
Bhīma sprach: „Wer hier unrecht handelt, den Herrn des Reichtums missachtet und als ein Bösewicht dem Vergnügen frönen will—der wird gewiss zugrunde gehen; daran besteht kein Zweifel.“
भीम उवाच
Unjust conduct coupled with contempt for rightful authority—especially the divine guardian of wealth—inevitably leads to ruin; pleasure sought through adharma is self-destructive.
Bhīma issues a warning that anyone who, in this setting, tries to enjoy or ‘sport’ by wrongful means while insulting Dhaneśvara (Kubera) will meet certain destruction, underscoring the peril of violating dharma in a sacred or protected domain.