Shloka 9

एकाहादू द्रव्यनाशोअत्र ध्रुवं व्यसनमेव च । अभुक्तनाशश्चार्थानां वाक्‍्पारुष्यं च केवलम्‌,जूएसे एक ही दिनमें सारे धनका नाश हो जाता है। साथ ही जूआ खेलनेसे उसके प्रति आसक्ति होनी निश्चित है। समस्त भोग-पदार्थोंका बिना भोगे ही नाश हो जाता है और बदलेमें केवल कटुवचन सुननेको मिलते हैं। कुरुनन्दन! ये तथा और भी बहुत-से दोष हैं, जो जूएके प्रसंगसे कटु परिणाम उत्पन्न करनेवाले हैं। महाबाहो! मैं धृतराष्ट्रसे मिलकर जूएके ये सभी दोष बतलाता

ekāhād dravyanāśo ’tra dhruvaṃ vyasanam eva ca | abhuktanāśaś cārthānāṃ vākpāruṣyaṃ ca kevalam ||

Vāyu sprach: „Beim Glücksspiel wird an einem einzigen Tag das Vermögen gewiss zugrunde gerichtet, und Unheil allein wird zur Gewissheit. Selbst die Güter, die zum Genuss bestimmt sind, vergehen, ohne genossen zu werden, und als Gegenlohn gewinnt man nichts als harte, bittere Worte. Diese und viele andere Fehler entspringen dem Anlass des Würfelspiels und bringen schmerzliche Folgen.“

एकाहात्from one day
एकाहात्:
Apadana
TypeNoun
Rootएकाह
FormMasculine, Ablative, Singular
द्रव्यनाशःloss of wealth
द्रव्यनाशः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रव्यनाश
FormMasculine, Nominative, Singular
अत्रhere (in this matter)
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Karma
TypeAdjective
Rootध्रुव
FormNeuter, Accusative, Singular
व्यसनम्calamity/addiction
व्यसनम्:
Karta
TypeNoun
Rootव्यसन
FormNeuter, Nominative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभुक्तनाशःdestruction without enjoyment
अभुक्तनाशः:
Karta
TypeNoun
Rootअभुक्तनाश
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अर्थानाम्of possessions/objects (of enjoyment)
अर्थानाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Genitive, Plural
वाक्पारुष्यम्harsh speech/verbal abuse
वाक्पारुष्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootवाक्पारुष्य
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
केवलम्only/merely
केवलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकेवल
FormNeuter, Accusative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)

Educational Q&A

Gambling is portrayed as a destructive vice: it quickly ruins wealth, brings inevitable misfortune, wastes enjoyments before they are even experienced, and results in social harm through abusive speech and conflict.

Vāyudeva speaks as a moral adviser, listing the concrete harms that follow from gambling—rapid loss of property, the onset of calamity, wasted resources, and the bitter aftermath of harsh words—framing gambling as a cause of grievous outcomes.