Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Somaka–Jantu Ākhyāna: Desire-Driven Sacrifice and Shared Karmic Consequence

एतच्छुत्वा स राजर्षिध्धर्मराजमथाब्रवीत्‌ । अठमत्र प्रवेक्ष्यामि मुच्यतां मम याजक:

etac chrutvā sa rājarṣir dharmarājam athābravīt | aṭham atra pravekṣyāmi mucyatāṃ mama yājakaḥ ||

Als er dies hörte, sprach der königliche Weise zu Dharmarāja: „Nun werde ich hier eintreten; mein Opferpriester soll freigelassen werden.“

एतत्this (thing)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage), Non-finite
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजर्षिःroyal sage
राजर्षिः:
Karta
TypeNoun
Rootराजर्षि
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मराजम्Dharmaraja (Yudhishthira)
धर्मराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Accusative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
अष्टमम्the eighth (one)
अष्टमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअष्टम
FormNeuter, Accusative, Singular
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
प्रवेक्ष्यामिI shall enter
प्रवेक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootप्र + विश्
FormSimple Future (लृट्), 1st, Singular, Parasmaipada
मुच्यताम्let (him/it) be released
मुच्यताम्:
TypeVerb
Rootमुच्
FormImperative (लोट्), 3rd, Singular, Atmanepada, Karmani (passive sense)
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
याजकःsacrificer / priest (performer of sacrifice)
याजकः:
Karta
TypeNoun
Rootयाजक
FormMasculine, Nominative, Singular

लोगमश उवाच

L
Lomāśa
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
R
rājarṣi (royal sage)
Y
yājaka (sacrificial priest)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic responsibility: a virtuous person may accept personal risk or confinement to secure the rightful release of another, especially one connected to sacred duty (a yājaka). It underscores compassion guided by obligation and moral accountability.

After hearing prior information, a royal sage addresses Dharmarāja and declares his intention to enter a certain place (implying danger or confinement), requesting that his sacrificial priest be freed—suggesting an exchange where the speaker offers himself so the priest may be released.