Previous Verse
Next Verse

Shloka 116

जामदग्न्यस्य विलापः, प्रतिज्ञा, क्षत्रिय-निग्रहः, दानयज्ञश्च

Jāmadagnya Rāma’s Lament, Vow, Kṣatriya Suppression, and Gifts

इस प्रकार श्रीमहाभारत वनपर्वके अन्तर्गत तीर्थयात्रापर्चमें लोमशतीर्थयात्राके प्रसंगनें कार्तवीर्योपाख्यानमें जमदग्निवधविषयक एक सौ सोलहवाँ अध्याय पूरा हुआ

Iti prakāraṃ Śrīmahābhārate Vanaparvake antargata tīrthayātrāparvaṇi Lomaśatīrthayātrāprasange Kārtavīryopākhyāne Jamadagnivadhaviṣayaka ekaśataṣoḍaśo 'dhyāyaḥ pūrṇaḥ.

So endet im Śrī Mahābhārata, innerhalb des Vana Parva—im Abschnitt der Tīrtha-yātrā—während der Episode von Lomāśas Pilgerfahrt, die Kārtavīrya-Erzählung mit dem hundertsechzehnten Kapitel, das die Tötung Jamadagnis behandelt.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
प्रकारम्manner/way
प्रकारम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रकार
FormMasculine, Accusative, Singular
श्रीauspiciousness; honorific 'Śrī'
श्री:
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Nominative, Singular
महाभारतMahābhārata
महाभारत:
TypeNoun
Rootमहाभारत
FormNeuter, Nominative, Singular
वनपर्वin the Vana-parvan (Forest Book)
वनपर्व:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवनपर्व
FormNeuter, Locative, Singular
अन्तर्गतincluded/contained
अन्तर्गत:
TypeAdjective
Rootअन्तर्गत
FormNeuter, Nominative, Singular
तीर्थयात्राin the pilgrimage (section)
तीर्थयात्रा:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतीर्थयात्रा
FormFeminine, Locative, Singular
पर्वin the parvan/section
पर्व:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्व
FormNeuter, Locative, Singular
लोमशof Lomāśa
लोमश:
TypeNoun
Rootलोमश
FormMasculine, Genitive, Singular
तीर्थयात्राin the pilgrimage (narrative)
तीर्थयात्रा:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतीर्थयात्रा
FormFeminine, Locative, Singular
प्रसङ्गin the episode/context
प्रसङ्ग:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रसङ्ग
FormMasculine, Locative, Singular
कार्तवीर्यin (the story of) Kārtavīrya
कार्तवीर्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकार्तवीर्य
FormMasculine, Locative, Singular
उपाख्यानin the sub-narrative/episode
उपाख्यान:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउपाख्यान
FormNeuter, Locative, Singular
जमदग्निof Jamadagni
जमदग्नि:
TypeNoun
Rootजमदग्नि
FormMasculine, Genitive, Singular
वधin the killing/slaying
वध:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Locative, Singular
विषयकconcerning/relating to
विषयक:
TypeAdjective
Rootविषयक
FormMasculine, Nominative, Singular
एकone
एक:
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
शतhundred
शत:
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Nominative, Singular
षोडशsixteen
षोडश:
TypeAdjective
Rootषोडश
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायchapter
अध्याय:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular
पूराcomplete
पूरा:
TypeAdjective
Rootपूरा
FormMasculine, Nominative, Singular
हुआwas/has become (was completed)
हुआ:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (periphrastic in Hindi usage; Sanskrit equivalent: अभवत्/समाप्तः), Third, Singular

अकृतव्रण उवाच

M
Mahābhārata
V
Vana Parva
T
Tīrtha-yātrā Parvan
L
Lomāśa
K
Kārtavīrya (Arjuna)
J
Jamadagni
A
Akṛtavraṇa (speaker label)

Educational Q&A

As a colophon, the verse primarily frames the episode’s ethical import: acts of violence—especially against sages—are treated as grave transgressions with far-reaching consequences, and the Mahābhārata presents such embedded tales during pilgrimage discourse to prompt reflection on dharma, restraint, and accountability.

This line is not a spoken narrative verse but an editorial/colophonic closure: it announces that the chapter within the Kārtavīrya sub-story—set in the context of Lomāśa’s pilgrimage narration—has concluded, specifically the chapter concerning Jamadagni’s slaying.