मैत्रेयागमनम् — The Arrival of Maitreya and the Admonition to Duryodhana
हिडिम्बश्न सखा महां दयितो वनगोचर: । हतो दुरात्मनानेन स्वसा चास्य हृता पुरा,“इसी प्रकार वनमें रहनेवाले मेरे प्रिय मित्र हिडिम्बको भी इस दुरात्माने मार डाला और उसकी बहिनका अपहरण कर लिया। ये सब बहुत पहलेकी बातें हैं
Hiḍimbaś ca sakhā mahān dayito vanagocaraḥ | hato durātmanānena svasā cāsya hṛtā purā ||
Ebenso wurde mein lieber und edler Freund Hiḍimba, der im Wald lebte, von diesem Bösewicht erschlagen; und schon vor langer Zeit wurde auch seine Schwester von ihm fortgeschleppt. Es sind vergangene Dinge, doch sie zeigen sein fortdauerndes Muster des Unrechts.
विदुर उवाच
The verse underscores ethical evaluation through past conduct: repeated acts of killing and abduction mark a person as durātman (wicked-souled). Remembering earlier wrongs is presented as a legitimate basis for moral judgment and caution.
The speaker recalls an earlier incident: a beloved forest-dwelling friend, Hiḍimba, was slain by “this wicked man,” and Hiḍimba’s sister was abducted long ago. The recollection is used to highlight a continuing pattern of wrongdoing.