Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

विन्ध्यवृद्धिनिवारणम् — The Restraint of the Vindhya

Agastya’s Injunction

वाय्वाहाराम्बुभक्षाश्ष विंशति: संनिषूदिता: । एवं क्रमेण सर्वास्तानाश्रमान्‌ दानवास्तदा,इस प्रकार वे रातमें तपस्वी मुनियोंका संहार करते और दिनमें समुद्रके जलमें प्रवेश कर जाते थे। भरद्वाज मुनिके आश्रममें वायु और जल पीकर संयम-नियमके साथ रहनेवाले बीस ब्रह्मचारियोंको कालेयोंने कालके गालमें डाल दिया। इस तरह क्रमशः सभी आश्रमोंमें जाकर अपने बाहुबलके भरोसे उन्मत्त रहनेवाले दानव रातमें वहाँके निवासियोंको सर्वथा कष्ट पहुँचाया करते थे। नरश्रेष्ठ. कालेय दानव कालके अधीन हो रहे थे; इसीलिये वे असंख्य ब्राह्मणोंकी हत्या करते चले जा रहे थे। मनुष्योंको उनके इस षड्यन्त्रका पता नहीं लगता था। इस प्रकार वे तपस्याके धनी तापसोंके संहारमें प्रवृत्त हो रहे थे

vāyvāhārāmbubhakṣāś ca viṃśatiḥ saṃniṣūditāḥ | evaṃ krameṇa sarvāṃs tān āśramān dānavās tadā ||

“Twenty (brahmacārins) who lived by strict discipline—subsisting on air and water—were slaughtered. Thus, in due sequence, those Dānavas went from one hermitage to another, bringing ruin upon the ascetic communities. The passage underscores a grave ethical inversion: beings driven by destructive impulse violate the sanctity of āśramas and the protection owed to tapasvins, turning places of restraint and learning into sites of violence.”

वायुwind (air)
वायु:
Karma
TypeNoun
Rootवायु
FormMasculine, Accusative, Singular
आहारfood; intake
आहार:
Karma
TypeNoun
Rootआहार
FormMasculine, Accusative, Singular
अम्बुwater
अम्बु:
Karma
TypeNoun
Rootअम्बु
FormNeuter, Accusative, Singular
भक्षाःeaters; those who feed on
भक्षाः:
Karta
TypeNoun
Rootभक्ष
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विंशतिःtwenty
विंशतिः:
Karta
TypeNoun
Rootविंशति
FormFeminine, Nominative, Singular
संनिषूदिताःslain; completely killed
संनिषूदिताः:
TypeVerb
Rootसम्-नि-√सूद्
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त)
एवंthus
एवं:
TypeIndeclinable
Rootएवं
क्रमेणin order; successively
क्रमेण:
Karana
TypeNoun
Rootक्रम
FormMasculine, Instrumental, Singular
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
आश्रमान्hermitages
आश्रमान्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Accusative, Plural
दानवाःdemons (Danavas)
दानवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदानव
FormMasculine, Nominative, Plural
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

लोगश उवाच

D
Dānavas
Ā
āśramas (hermitages)
B
brahmacārins (ascetic students)

Educational Q&A

The verse highlights adharma: violence against disciplined ascetics and the violation of āśramas is portrayed as a profound moral transgression, signaling a breakdown of the protective order that should safeguard tapas and learning.

Dānavas systematically move from hermitage to hermitage and kill ascetic brahmacārins—here, twenty who subsist on air and water—showing an organized campaign of terror against forest communities.