हिरण्यपुरवर्णनम्
Description of Hiraṇyapura and the Nivātakavacas
यत्रतत्रशयो नित्यं येन केनचिदाशित: । येन केनचिदाच्छन्न: स गोव्रत इहोच्यते,जो जहाँ कहीं भी सो लेता है, जिस किसी फल-मूल आदिसे भोजनका कार्य चला लेता है तथा वल्कल आदि जिस किसी वस्तुसे भी शरीरको ढक लेता है, वही यहाँ 'गोव्रतधारी” कहलाता है
yatratatraśayo nityaṁ yena kenacid āśitaḥ | yena kenacid ācchannaḥ sa govrata iho cyate ||
Nārada sprach: „Wer gewohnheitsmäßig dort niederliegt, wo immer er sich gerade befindet, wer sich von jeder Speise erhält, die er zu erlangen vermag, und wer seinen Leib mit dem bedeckt, was gerade verfügbar ist—der wird hier als einer beschrieben, der das ‘govrata’ (das Gelübde, wie eine Kuh zu leben) beobachtet, gekennzeichnet durch Schlichtheit, Nicht-Anhaften und Genügsamkeit.“
नारद उवाच
The verse defines ‘govrata’ as a discipline of radical simplicity: resting wherever one is, eating whatever is obtainable, and wearing whatever covering is available. Ethically, it trains non-attachment, endurance, and contentment, reducing dependence on comfort and choice.
Nārada is explaining a specific type of vrata (vow/observance) by giving its practical marks. The focus is descriptive—identifying who qualifies as a govrata-observer through conduct rather than lineage or status.