Dambhodbhava, Nara-Nārāyaṇa, and the Counsel to Abandon Hubris
Udyoga-parva 94
धर्मार्थयोस्तिष्ठ राजन् पाण्डवैरभिरक्षित: । न हि शक््यास्तथाभूता यत्नादपि नराधिप
dharmārthayostiṣṭha rājan pāṇḍavair abhirakṣitaḥ | na hi śakyās tathābhūtā yatnād api narādhipa ||
Vaiśampāyana sprach: „O König, bleibe standhaft im Dharma und im Streben nach rechtmäßigem Gedeihen, beschirmt von den Pāṇḍavas. Denn, o Herr der Menschen, selbst mit größter Mühe kann man keine Beschützer von solcher Art wie sie erlangen.“
वैशम्पायन उवाच
A ruler should ground his rule in dharma and pursue artha only in a righteous way, relying on trustworthy guardians; truly virtuous and capable protectors like the Pāṇḍavas are rare and cannot be secured merely by effort.
Vaiśampāyana addresses a king, advising him to continue righteous governance and legitimate prosperity under the protection of the Pāṇḍavas, emphasizing their exceptional reliability and strength as guardians.