Dambhodbhava, Nara-Nārāyaṇa, and the Counsel to Abandon Hubris
Udyoga-parva 94
तव चैव हित॑ं राजन् पाण्डवानामथो हितम् । शमे प्रयतमानस्य तव शासनकाड्क्षिण:
tava caiva hitaṁ rājan pāṇḍavānām atho hitam | śame prayatamānasya tava śāsanakāṅkṣiṇaḥ ||
Vaiśampāyana sprach: „O König, dieser Weg ist wahrhaft zu deinem eigenen Wohl — und ebenso zum Wohl der Pāṇḍavas. Wenn du dich um Frieden bemühst und bereit bist, deine Söhne mit rechtmäßiger Strenge zu zügeln, dann wird die Versöhnung zum Pfad, der beide Seiten bewahrt.“
वैशम्पायन उवाच
A king’s true self-interest aligns with justice and peace: by restraining and disciplining his own sons and sincerely pursuing reconciliation, he protects both his dynasty and the Pāṇḍavas, preventing a destructive war.
In the peace-embassy context of the Udyoga Parva, counsel is being given to the Kuru king: if he genuinely seeks peace and is prepared to govern his sons firmly, then a settlement with the Pāṇḍavas is beneficial for all.