Previous Verse
Next Verse

Shloka 466

उद्योगपर्व — अध्याय ९३: कृष्णस्य धृतराष्ट्रोपदेशः

Kṛṣṇa’s Counsel to Dhṛtarāṣṭra in the Assembly

निषसादासने कृष्णो राजानश्व यथासनम्‌ | भारत! अर्घ्य ग्रहण करके जब ऋषिलोग उन आसनोंपर बैठ गये, तब भगवान्‌ श्रीकृष्ण तथा अन्य राजाओंने भी अपना-अपना आसन ग्रहण किया

niṣasādāsane kṛṣṇo rājānaś ca yathāsanam | bhārata! arghya-grahaṇaṃ kṛtvā yadā ṛṣayaḥ teṣv āsaneṣu niṣeduḥ, tadā bhagavān śrīkṛṣṇaḥ tathā anye rājānaḥ api sva-svam āsanam agṛhṇan |

Vaiśampāyana sprach: Kṛṣṇa setzte sich auf seinen Sitz, und auch die Könige nahmen ihre Plätze ein, wie es sich geziemte. O Nachkomme Bharatas! Als die Weisen, nachdem sie das arghya—die zeremonielle Ehrengabe—entgegengenommen hatten, auf den ihnen zugewiesenen Sitzen Platz genommen hatten, da nahmen auch der erhabene Śrī Kṛṣṇa und die übrigen Könige ihre eigenen Sitze ein.

निषसादsat down
निषसाद:
TypeVerb
Rootनि-√सद्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
आसनेon the seat
आसने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआसन
FormNeuter, Locative, Singular
कृष्णःKṛṣṇa
कृष्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
राजानःkings
राजानः:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
यथाas / according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
आसनम्seat
आसनम्:
Karma
TypeNoun
Rootआसन
FormNeuter, Accusative, Singular
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śrī Kṛṣṇa
K
kings (rājānaḥ)
S
sages (ṛṣayaḥ)
Ā
āsana (seats)
A
arghya (honor-offering)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic decorum: sages are honored first with arghya and proper seating, and only then do Kṛṣṇa and the kings take their seats—showing that spiritual authority and respectful hospitality guide public conduct.

In an assembly setting, the sages receive the arghya and sit on their assigned seats; afterward Śrī Kṛṣṇa and the other kings sit down according to established protocol.