उद्योगपर्व — अध्याय ९३: कृष्णस्य धृतराष्ट्रोपदेशः
Kṛṣṇa’s Counsel to Dhṛtarāṣṭra in the Assembly
अभ्यभाषत दाशार्हों भीष्म शान्तनवं शनै: । पार्थिवीं समितिं द्रष्टमूषयो$भ्यागता नूप,राजाओंके बीचमें खड़े हुए शत्रुनगरविजयी परंतप श्रीकृष्णने देखा कि आकाशमें कुछ ऋषि-मुनि खड़े हैं। उन नारद आदि महर्षियोंको देखकर श्रीकृष्णने धीरेसे शान्तनुनन्दन भीष्मसे कहा-- “नरेश्वर! इस राजसभाको देखनेके लिये ऋषिगण पधारे हैं
vaiśampāyana uvāca | abhyabhāṣata dāśārho bhīṣma śāntanavaṃ śanaiḥ | pārthivīṃ samitiṃ draṣṭum ṛṣayo 'bhyāgatā nṛpa ||
Vaiśampāyana sprach: Dāśārha Śrī Kṛṣṇa wandte sich leise an Bhīṣma, den Sohn Śāntanus: „O König, Weise sind gekommen, um diese Versammlung der Könige zu schauen.“ Als Kṛṣṇa die großen Seher am Himmel erblickte, deutete er an, dass selbst politische Beratungen und der drohende Krieg unter höherer moralischer und geistiger Prüfung stehen.
वैशम्पायन उवाच
Even royal policy and the approach to war are not merely human affairs; they are subject to dharmic evaluation. The arrival of sages symbolizes a higher moral witness, urging restraint, clarity, and responsibility in counsel and decision-making.
In the royal court setting, Kṛṣṇa notices sages present (described as in the sky in the accompanying prose) and quietly informs Bhīṣma that they have come to observe the gathering of kings.