कृष्णेन विदुरं प्रति आगमन-हेतु-निवेदनम् / Krishna explains the purpose of his coming to Vidura
“कमलनयन! आपके दर्शनसे आपके प्रति मेरा जो प्रेम उमड़ आया है, उसका आपसे क्या वर्णन किया जाय? आप समस्त देहधारियोंके अन्तर्यामी आत्मा हैं (अत: स्वयं ही सब कुछ देखते और जानते हैं)' ।।
kamalanayana! tava darśanena tvayi mama yaḥ prema-vegodrekaḥ samutpannaḥ, tasya tava purataḥ kathaṃ varṇanaṃ kriyāt? tvaṃ hi sarva-deha-dhāriṇām antaryāmī ātmā (ataḥ svayam eva sarvaṃ paśyasi jānāsi ca).
Vaiśampāyana sprach: „O Lotosäugiger! Seit ich dich erblickt habe, ist in mir eine Woge der Liebe zu dir aufgestiegen — wie könnte ich sie dir schildern? Denn du bist der innere Lenker (Antaryāmin), der in allen verkörperten Wesen wohnt; darum siehst und weißt du selbst bereits alles.“ So endet im Śrī Mahābhārata, im Udyoga Parva, im Bhagavadyāna-Abschnitt, das zweiundneunzigste Kapitel über den Dialog zwischen Śrī Kṛṣṇa und Vidura.
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes the doctrine of the Antaryāmin: the divine (here addressed as Śrī Kṛṣṇa) dwells as the inner Self in all beings and therefore knows everything directly. It also highlights the ethical posture of humility—recognizing that one’s feelings and intentions are already known to the indwelling witness.
In the Śrī Kṛṣṇa–Vidura dialogue within the Bhagavad-yāna section of Udyoga Parva, the speaker expresses an overwhelming devotional love upon seeing Kṛṣṇa and admits that describing it is unnecessary, since Kṛṣṇa, as the inner knower of all embodied beings, already perceives and understands it.