Nakula’s Adaptive Counsel to Kṛṣṇa in the Kuru Assembly (उद्योगपर्व, अध्याय ७८)
तत्र चापि ध्रुवं पश्येच्छोषणं दैवकारितम् । जिस खेतमें जुताई और सिंचाई की गयी है, वहाँ यह पुरुषार्थ ही किया गया है; परंतु वहाँ भी दैववश सूखा पड़ गया, यह निश्चितरूपसे देखा जाता है। [अतः पुरुषार्थकी सफलताके लिये प्रारब्धकी अनुकूलता आवश्यक है] ।।
tatra cāpi dhruvaṁ paśyec choṣaṇaṁ daivakāritam | tad idaṁ niścitaṁ buddhyā pūrvar api mahātmabhiḥ ||
„Und selbst dort kann man gewiss erkennen, dass Dürre—vom Geschick bewirkt—eintreten kann. Auf einem Feld, das recht gepflügt und bewässert wurde, ist menschliche Mühe wahrlich vollständig aufgewandt; und doch kann selbst dann Trockenheit durch die Macht des Schicksals entstehen. Darum ist, damit Anstrengung Frucht trägt, auch die Gunst dessen nötig, was vom Los zugeteilt ist (prārabdha)—so haben es die großherzigen Weisen der Vorzeit fest beschlossen.“
अर्जुन उवाच
The verse teaches that while human effort (puruṣārtha) is necessary—like ploughing and irrigating a field—results are not guaranteed, because fate or prior karmic allotment (daiva/prārabdha) can still obstruct success. Hence, fruition depends on both effort and favorable destiny.
Arjuna is articulating a reflective point about causality and outcomes: even when one does everything correctly, adverse destiny can negate results. He supports this with an agricultural analogy to argue that wise people have long recognized the joint role of effort and fate.