Nakula’s Adaptive Counsel to Kṛṣṇa in the Kuru Assembly (उद्योगपर्व, अध्याय ७८)
असकृच्चाप्यहं तेन त्वत्कृते पार्थ भेदित: । न मया तद् गृहीतं च पापं तस्य चिकीर्षितम्,कुन्तीनन्दन! उसने मुझे भी तुम्हारी ओरसे फोड़नेके लिये अनेक बार चेष्टा की है; परंतु मैंने उसके पापपूर्ण प्रस्तावको कभी स्वीकार नहीं किया है
asakṛc cāpy ahaṃ tena tvatkṛte pārtha bheditaḥ | na mayā tad gṛhītaṃ ca pāpaṃ tasya cikīrṣitam ||
„O Sohn der Kuntī, immer wieder versuchte er um deinetwillen, mich von euch zu trennen. Doch niemals nahm ich den sündhaften Vorschlag an, den er im Sinne führte.“
अर्जुन उवाच
Steadfast loyalty to righteous bonds and refusal to participate in morally corrupt schemes, even when repeatedly pressured, is presented as a mark of dharma and personal integrity.
Arjuna states that someone repeatedly attempted to estrange him from his own side for Pārtha’s sake, but he rejected the sinful plan and did not consent to the proposed wrongdoing.