Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

अर्जुनोक्तिः—कृष्णं प्रति पुरुषकार‑कर्म‑विचारः

Arjuna’s Address to Krishna: Agency, Action, and Immediate Counsel

अन्यथा परिदृष्टानि कविभिदर्दोषदर्शिशि: । अन्यथा परिवर्तन्ते वेगा इव नभस्वत:,दोषदर्शी दिद्वानोंद्वारा अन्य रूपमें देखे या विचारे हुए कर्म वायुके वेगोंकी भाँति बदलकर किसी दूसरे ही रूपमें परिवर्तित हो जाते हैं

anyathā paridṛṣṭāni kavibhir doṣa-darśibhiḥ | anyathā parivartante vegā iva nabhasvataḥ ||

Taten, die scharfsinnige Dichter—die Fehler schnell erkennen—auf eine bestimmte Weise gesehen und beurteilt haben, erweisen sich oft als anders. Wie Windstöße wechseln und verwandeln sie sich und nehmen eine Gestalt an, die von der zuerst vermuteten abweicht.

अन्यथाotherwise; in another way
अन्यथा:
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा
परिदृष्टानिseen/observed (all around)
परिदृष्टानि:
TypeVerb
Rootपरि-दृश्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Plural
कविभिःby poets/sages
कविभिः:
Karana
TypeNoun
Rootकवि
FormMasculine, Instrumental, Plural
दोषदर्शिभिःby fault-seers; by those who discern defects
दोषदर्शिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootदोषदर्शिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
अन्यथाotherwise; differently
अन्यथा:
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा
परिवर्तन्तेturn/change; transform
परिवर्तन्ते:
TypeVerb
Rootपरि-वृत्
FormPresent (Lat), 3rd, Plural, Atmanepada
वेगाःimpulses/forces; gusts
वेगाः:
Karta
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike; as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
नभस्वतःof the wind
नभस्वतः:
TypeNoun
Rootनभस् + वत् (नभस्वत्)
FormMasculine, Genitive, Singular

भीमसेन उवाच

B
Bhīmasena
W
wind (nabhasvat)