अर्जुनोक्तिः—कृष्णं प्रति पुरुषकार‑कर्म‑विचारः
Arjuna’s Address to Krishna: Agency, Action, and Immediate Counsel
अस्मिन् युद्धे भीमसेन त्वयि भार: समाहित: । धूरर्जुनेन धार्या स्थाद् वोढव्य इतरो जन:,भीमसेन! इस युद्धमें सारा भार तुम्हारे ऊपर ही रखा जायगा एवं अर्जुन इस भारको धारण करेगा। अन्य लोगोंका भार भी तुम्हीं दोनोंको ढोना है
asmin yuddhe bhīmasena tvayi bhāraḥ samāhitaḥ | dhūr arjunena dhāryā syāt voḍhavya itaro janaḥ ||
„In diesem Krieg, o Bhīmasena, wird die ganze Last auf dich gelegt. Arjuna muss das Joch an deiner Seite tragen, und auch das Gewicht der übrigen Kämpfer soll von euch beiden getragen werden.“
भीमसेन उवाच
The verse emphasizes that in a righteous but difficult undertaking, the greatest responsibility rests on those most capable. Bhīma and Arjuna are portrayed as the principal bearers of the war’s moral and practical burden, implying leadership through strength, steadiness, and accountability for others.
Within the Udyoga Parva’s war-preparation context, the speaker assigns the main martial burden to Bhīma, with Arjuna as the co-bearer of the ‘yoke.’ It frames the coming conflict as one where the success and protection of the wider group depend heavily on these two foremost warriors.