Udyoga-parva Adhyāya 71 — Kṣatra-dharma Counsel, Public Legitimacy, and Mobilization
न चापि मम पर्याप्ता: सहिता: सर्वपार्थिवा: । क्रुद्धस्य संयुगे स्थातुं सिंहस्येवेतरे मृगा:,(मेरे तिरस्कारके भयसे भी आप चिन्तित न हों, क्योंकि) जैसे क्रोधमें भरे हुए सिंहके सामने दूसरे पशु नहीं ठहर सकते हैं, उसी प्रकार यदि मैं कोप करूँ, तो संसारके सारे भूपाल मिलकर भी युद्धमें मेरे सामने खड़े नहीं हो सकते हैं
na cāpi mama paryāptāḥ sahitāḥ sarvapārthivāḥ | kruddhasya saṃyuge sthātuṃ siṃhasyevetare mṛgāḥ ||
Yudhiṣṭhira sprach: „Selbst wenn sich alle Könige der Erde vereinten, wären sie doch nicht ausreichend, mir im Kampf standzuhalten, wenn mich Zorn ergreift—wie andere Tiere vor einem rasenden Löwen nicht bestehen können.“
युधिछिर उवाच
The verse highlights the overwhelming force of a warrior’s wrath and authority, using the lion metaphor to convey unmatched dominance; ethically, it also implies that such power must be governed by dharma and restraint, since anger is potent but dangerous.
Yudhiṣṭhira speaks assertively about his capacity in battle: if provoked to anger, even a coalition of kings could not withstand him—framing his strength as a deterrent and emphasizing the seriousness of pushing a dharmic ruler toward wrath.