Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Dvārakāyāṃ Sāhāyya-vibhāgaḥ (Alliance Allocation at Dvārakā) / उद्योगपर्व अध्याय ७

न च तद्‌ वाक्यमुक्तं वै केशवं प्रत्यपद्यत । न चाहमुत्सहे कृष्णं विना स्थातुमपि क्षणम्‌

na ca tad vākyam uktaṃ vai keśavaṃ pratyapadyata | na cāham utsahe kṛṣṇaṃ vinā sthātum api kṣaṇam ||

Jenes Wort, obgleich gesprochen, fand bei Keśava keine Zustimmung. Und ich vermag es nicht, auch nur einen Augenblick ohne Kṛṣṇa zu bleiben—so fest bin ich ihm in Treue und Vertrauen verbunden.

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative, singular
वाक्यम्speech/statement
वाक्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootवाक्य
Formneuter, nominative, singular
उक्तम्spoken/uttered
उक्तम्:
TypeVerb
Rootवच्
Formpast passive participle (kta), neuter, nominative, singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
केशवम्Keshava (Krishna)
केशवम्:
Karma
TypeNoun
Rootकेशव
Formmasculine, accusative, singular
प्रतिtowards/against
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
अपद्यतreached/was directed (to)
अपद्यत:
TypeVerb
Rootपद्
Formimperfect (laṅ), 3rd, singular, parasmaipada, अप,प्रति
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Formnominative, singular
उत्सहेam able/dare
उत्सहे:
TypeVerb
Rootसह्
Formpresent (laṭ), 1st, singular, ātmanepada, उत्
कृष्णम्Krishna
कृष्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्ण
Formmasculine, accusative, singular
विनाwithout
विना:
TypeIndeclinable
Rootविना
स्थातुम्to stand/remain
स्थातुम्:
TypeVerb
Rootस्था
Forminfinitive (tumun)
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
क्षणम्a moment
क्षणम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षण
Formmasculine, accusative, singular

बलदेव उवाच

B
Baladeva
K
Keśava
K
Kṛṣṇa

Educational Q&A

The verse underscores steadfast loyalty to a trusted, dharmic ally: Baladeva expresses that he cannot even briefly remain without Kṛṣṇa, presenting companionship and fidelity to righteous guidance as an ethical commitment rather than mere sentiment.

Baladeva reports that a certain spoken proposal or statement did not meet with Keśava’s acceptance, and he then declares his own inability to stay apart from Kṛṣṇa even for a moment—emphasizing his alignment with Kṛṣṇa’s judgment and presence.