Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Sañjaya’s Knowledge of Keśava and the Discipline of Indriya-nigraha (संजयस्य केशवज्ञानम्—इन्द्रियनिग्रह-उपदेशः)

पृथिवीं चान्तरिक्षं च द्यां चैव पुरुषोत्तम: । मनसैव विशिष्टात्मा नयत्यात्मवशं वशी,पूर्णतः स्वाधीन एवं श्रेष्ठस्वरूप पुरुषोत्तम श्रीकृष्ण मनके संकल्पमात्रसे ही भूतल, अन्तरिक्ष तथा स्वर्गलोकको भी अपने अधीन कर सकते हैं

pṛthivīṃ cāntarikṣaṃ ca dyāṃ caiva puruṣottamaḥ | manasaiva viśiṣṭātmā nayatyātmavaśaṃ vaśī ||

Sañjaya sprach: „Die höchste Person, begabt mit außergewöhnlicher innerer Kraft und vollkommener Selbstbeherrschung, vermag Erde, Zwischenwelt und selbst den Himmel durch den bloßen Akt seines Geistes unter seine Herrschaft zu bringen.“

पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्तरिक्षम्the mid-region/atmosphere
अन्तरिक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
द्याम्heaven/sky
द्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (द्याम्)
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पुरुषोत्तमःthe Supreme Person
पुरुषोत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषोत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular
मनसाby the mind
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
एवalone/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
विशिष्टात्माof distinguished nature
विशिष्टात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootविशिष्टात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
नयतिleads/brings
नयति:
TypeVerb
Rootनी
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
आत्मवशम्under one’s own control
आत्मवशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआत्मवश
FormMasculine, Accusative, Singular
वशीthe controller/master
वशी:
Karta
TypeAdjective
Rootवशिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पूर्णतःcompletely
पूर्णतः:
TypeIndeclinable
Rootपूर्णतः
स्वाधीनःself-dependent/fully autonomous
स्वाधीनः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्वाधीन
FormMasculine, Nominative, Singular
एवम्thus/in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
श्रेष्ठस्वरूपःof excellent form/nature
श्रेष्ठस्वरूपः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठस्वरूप
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरुषोत्तमःthe Supreme Person
पुरुषोत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषोत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रीकृष्णःŚrī Kṛṣṇa
श्रीकृष्णः:
Karta
TypeNoun
Rootश्रीकृष्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
मनकेof the mind
मनके:
TypeNoun
Rootमन (Hindi)
FormHindi gloss, not Sanskrit
संकल्पमात्रसेby mere intention
संकल्पमात्रसे:
TypeNoun
Rootसंकल्पमात्र (Hindi)
FormHindi gloss, not Sanskrit
हीindeed
ही:
TypeIndeclinable
Rootही (Hindi)
FormHindi gloss, not Sanskrit
भूतलearth-surface
भूतल:
TypeNoun
Rootभूतल (Hindi/Sanskrit loan)
FormHindi gloss, not part of the Sanskrit verse
अन्तरिक्षmid-region
अन्तरिक्ष:
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष (Hindi gloss)
FormHindi gloss, not part of the Sanskrit verse
तथाand also/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
स्वर्गलोककोthe heaven-world (object)
स्वर्गलोकको:
TypeNoun
Rootस्वर्गलोक (Hindi)
FormHindi gloss, not Sanskrit
भीalso/even
भी:
TypeIndeclinable
Rootभी (Hindi)
FormHindi gloss, not Sanskrit
अपनेhis own
अपने:
TypePronoun
Rootअपना (Hindi)
FormHindi gloss, not Sanskrit
अधीनunder control
अधीन:
TypeAdjective
Rootअधीन (Hindi/Sanskrit loan)
FormHindi gloss, not Sanskrit
करdo/make
कर:
TypeVerb
Rootकृ (Hindi imperative/verb stem)
FormHindi gloss, not Sanskrit
सकतेare able to
सकते:
TypeVerb
Rootसक (Hindi)
FormHindi gloss, not Sanskrit
हैंare
हैं:
TypeVerb
Rootहै (Hindi)
FormHindi gloss, not Sanskrit

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
Krishna (Puruṣottama)
E
Earth (Pṛthivī)
A
Antarikṣa (mid-region)
H
Heaven (Dyauḥ)

Educational Q&A

The verse teaches that the highest form of power is inner sovereignty: one who is truly self-controlled (vaśī) can, by mere resolve, bring even vast realms under order. Ethically, it elevates self-mastery above coercive domination and presents Krishna as the paradigm of perfectly independent, dharmic authority.

Sanjaya is describing Krishna’s supreme capability and status to Dhritarashtra’s court contextually within the Udyoga Parva’s diplomacy and impending war. The statement magnifies Krishna’s potency to influence outcomes across all worlds, reinforcing why his counsel and mission carry decisive weight.