ये3र्थ संततमासाद्य दीना इव समासते । श्रियं ते सम्प्रयच्छन्ति द्विषद्धयों भरतर्षभ,भरतश्रेष्ठ) जो धनको पाकर भी सदा दीनोंके समान तृष्णासे पीड़ित रहते हैं, वे (आपसमें कलह करके) अपनी सम्पत्ति शत्रुओंको दे डालते हैं
ye 'rthaṃ santatam āsādya dīnā iva samāsate | śriyaṃ te samprayacchanti dviṣadbhyo bharatarṣabha ||
Vidura sprach: „O Stier unter den Bhāratas, jene, die selbst nach dem Erwerb von Reichtum weiter leben, als wären sie mittellos—stets von Begierde gequält—reichen am Ende ihren Wohlstand den Feinden dar; denn durch gegenseitigen Zwist verderben sie sich selbst, und ihr Glück zerrinnt.“
विदुर उवाच
Wealth without contentment becomes a cause of ruin: those who remain inwardly “poor” due to endless craving provoke quarrels and thereby lose their prosperity, which effectively goes to their enemies.
In Vidura’s counsel (Vidura-nīti) within Udyoga Parva, he warns the king that uncontrolled desire and internal discord make a household or kingdom self-defeating—its resources and strength end up benefiting hostile forces.