Shloka 22

सम्पूर्ण पूरयन्‌ भूयो धन पार्थस्य माधव: । शैनेय: समरे स्थाता बीजवत्‌ प्रवपठ्शरान्‌,मधुवंशी सात्यकि युधिष्ठिरके भरे-पूरे बल-वैभवको और भी बढ़ाते हुए, जैसे किसान खेतोंमें बीज बोता है, उसी प्रकार समरभूमिमें बाण बिखेरते हुए खड़े होंगे

sampūrṇaṁ pūrayan bhūyo dhanaṁ pārthasya mādhavaḥ | śaineyaḥ samare sthātā bījavat pravapan śarān ||

Duryodhana sprach: „Mādhava (Kṛṣṇa) wird immer weiter den vollendeten Wohlstand und die Mittel Pārthas (Arjunas) mehren; und Śaineya (Sātyaki) wird im Kampf fest stehen und Pfeile ausstreuen wie ein Bauer die Saat.“

सम्पूर्णम्completely, full
सम्पूर्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम्पूर्ण
FormNeuter, Accusative, Singular
पूरयन्filling, making full
पूरयन्:
Karta
TypeVerb
Rootपूरय् (धातु: पूर्/पूरय्)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
भूयःagain, further, more
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
धनम्wealth; (here) resources/treasure
धनम्:
Karma
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, Accusative, Singular
पार्थस्यof Partha (Arjuna)
पार्थस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Genitive, Singular
माधवःMadhava (Krishna)
माधवः:
Karta
TypeNoun
Rootमाधव
FormMasculine, Nominative, Singular
शैनेयःShaineya (Satyaki, descendant of Shini)
शैनेयः:
Karta
TypeNoun
Rootशैनेय
FormMasculine, Nominative, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
स्थाताwill stand / is to stand
स्थाता:
Karta
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formतृच्/तृन् (agent noun; future/intentional sense in epic usage), Masculine, Nominative, Singular
बीजवत्like seed; as (one sows) seed
बीजवत्:
TypeIndeclinable
Rootबीजवत्
प्रवपन्sowing, scattering
प्रवपन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + वप् (धातु)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
शरान्arrows
शरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Accusative, Plural

दुर्योधन उवाच

दुर्योधन (Duryodhana)
माधव (Mādhava/Kṛṣṇa)
पार्थ (Pārtha/Arjuna)
शैनेय (Śaineya/Sātyaki)
शर (arrows)
समर (battlefield)

Educational Q&A

The verse uses a farming simile to show how focused effort in war multiplies its effects: arrows spread across the battlefield like seed across a field. It also highlights the strategic and moral weight of alliances—Kṛṣṇa’s support strengthens Arjuna’s side, and disciplined warriors like Sātyaki become instruments through which that strengthened power manifests.

Duryodhana is describing (with concern and emphasis) the Pāṇḍava camp’s growing strength: Kṛṣṇa (Mādhava) is portrayed as increasing Arjuna’s resources and advantage, while Sātyaki (Śaineya) is envisioned standing in the thick of battle, showering arrows continuously, as a farmer sows seed.