Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Udyoga Parva, Adhyāya 55 — Sañjaya’s Report on Pāṇḍava Readiness and Arjuna’s Dhvaja

तथा राज्ञो दन्तवर्णा बृहन्तो रथे युक्ता भान्ति ठद्दीर्यतुल्या: । ऋक्षप्रख्या भीमसेनस्य वाहा रथे वायोस्तुल्यवेगा बभूवु:,राजा युधिष्ठिरके रथमें भी वैसे ही शक्तिशाली श्वेतवर्णके विशाल अश्व जुते हुए हैं, जो अत्यन्त सुशोभित होते हैं। भीमसेनके घोड़ोंका रंग रीछके समान काला है। वे उनके रथरमें जोते जानेपर वायुके समान तीव्र वेगसे चलते हैं

tathā rājño dantavarṇā bṛhanto rathe yuktā bhānti taddhīryatulyaḥ | ṛkṣaprakhyā bhīmasenasya vāhā rathe vāyostulyavegā babhūvuḥ ||

Sañjaya sprach: „Ebenso glänzen die großen Rosse des Königs—elfenbeinweiß an Farbe—an seinen Wagen gespannt, in herrlicher Schönheit und unvergleichlicher Standhaftigkeit. Bhīmasenas Pferde sind dunkel wie Bären; sobald sie an seinen Wagen gelegt sind, stürmen sie voran mit einer Schnelligkeit, die dem Wind gleicht.“

तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
दन्त-वर्णाःivory/white-colored
दन्त-वर्णाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदन्तवर्ण
FormMasculine, Nominative, Plural
बृहन्तःlarge, mighty
बृहन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootबृहन्त्
FormMasculine, Nominative, Plural
रथेin/on the chariot
रथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Locative, Singular
युक्ताःyoked, harnessed
युक्ताः:
Karta
TypeVerb
Rootयुज्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
भान्तिshine, appear splendid
भान्ति:
TypeVerb
Rootभा
FormPresent (Lat), Third, Plural
अतुल्याःincomparable
अतुल्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootअतुल्य
FormMasculine, Nominative, Plural
ऋक्ष-प्रख्याःbear-like (in appearance)
ऋक्ष-प्रख्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootऋक्षप्रख्य
FormMasculine, Nominative, Plural
भीमसेनस्यof Bhimasena
भीमसेनस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Genitive, Singular
वाहाःhorses, steeds
वाहाः:
Karta
TypeNoun
Rootवाह
FormMasculine, Nominative, Plural
रथेin/on the chariot
रथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Locative, Singular
वायोःof the wind
वायोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवायु
FormMasculine, Genitive, Singular
तुल्य-वेगाःhaving speed equal (to it)
तुल्य-वेगाः:
Karta
TypeAdjective
Rootतुल्यवेग
FormMasculine, Nominative, Plural
बभूवुःbecame, were
बभूवुः:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīmasena (Bhīma)
C
chariot (ratha)
H
horses/steeds (vāhāḥ)
W
wind (vāyu)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined strength: outward signs of power (splendid, swift steeds) are tied to inner steadiness (dhairya). In the Udyoga context, such readiness implies that entering war is not mere aggression but a grave, dharma-laden resolve requiring control, endurance, and responsibility.

Sañjaya is describing the chariots and horses of the Pāṇḍava leaders. He notes Yudhiṣṭhira’s large ivory-white horses shining in harness, and Bhīma’s bear-dark horses that, once yoked, race with wind-like speed—signaling mobilization and imminent confrontation.