एकं प्रहारं यं दद्यां भीमाय रुषितो नृप । स एवैनं नयेद् घोर: क्षिप्रं वैवस्वतक्षयम्,महाराज! मैं रोषमें भरकर भीमसेनपर गदाका जो एक बार प्रहार करूँगा, वह अत्यन्त भयंकर एक ही आघात उन्हें शीघ्र ही यमलोक पहुँचा देगा
ekaṃ prahāraṃ yaṃ dadyāṃ bhīmāya ruṣito nṛpa | sa evainaṃ nayed ghoraḥ kṣipraṃ vaivasvatakṣayam ||
O König! Wenn ich, vom Zorn erfüllt, Bhīma auch nur einen einzigen Keulenschlag versetzte, dann würde dieser eine Schlag — furchtbar an Wucht — ihn rasch in die Wohnstatt des Vaivasvata (Yama) senden.
दुर्योधन उवाच
The verse highlights how anger and ego distort judgment: Duryodhana’s confidence is expressed as a death-threat born of krodha, illustrating the ethical peril of boastful, wrath-driven speech that accelerates conflict rather than restraint and dharma.
In Udyoga Parva’s pre-war negotiations and rising tensions, Duryodhana speaks to a king (nṛpa), declaring that if he strikes Bhīma even once—implicitly with his mace—he could quickly kill him, invoking Yama’s realm (vaivasvata-kṣaya) to emphasize lethal intent.