Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Udyoga Parva, Adhyaya 52: Dhṛtarāṣṭra’s Appraisal of Pāṇḍava Strength and the Case for Restraint

तैरयुद्धं साधु मनन्‍्ये कुरवस्तन्निबोधत । युद्धे विनाश: कृत्स्नस्यथ कुलस्य भविता ध्रुवम्‌,कौरवो! मैं पाण्डवोंके साथ युद्ध न होना ही अच्छा मानता हूँ। तुमलोग इसे अच्छी तरह समझ लो। यदि युद्ध हुआ तो समस्त कुरुकुलका विनाश अवश्यम्भावी है। मेरी बुद्धिका यही सर्वोत्तम निश्चय है। इसीसे मेरे मनको शान्ति मिलती है। यदि तुम्हें भी युद्ध न होना ही अभीष्ट हो तो हम शान्तिके लिये प्रयत्न करें

dhṛtarāṣṭra uvāca | tair yuddhaṃ sādhu manye kuravas tan nibodhata | yuddhe vināśaḥ kṛtsnasyātha kulasya bhavitā dhruvam ||

Dhṛtarāṣṭra sprach: „Ich halte es für das Beste, dass die Kurus nicht gegen sie in den Krieg ziehen; begreift dies wohl. Wird Krieg geführt, so wird gewiss die völlige Vernichtung des ganzen Geschlechts folgen. Dies ist mein festester Schluss, und durch diesen Entschluss findet mein Geist Frieden. Wenn auch ihr wünscht, dass es keinen Krieg gebe, dann lasst uns um Versöhnung ringen.“

तैःby/with them
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
अयुद्धम्non-fighting, absence of war
अयुद्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootअयुद्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
साधुwell, good
साधु:
TypeIndeclinable
Rootसाधु
मन्येI think/consider
मन्ये:
Karta
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
FormPresent, First, Singular, Atmanepada
कुरवःO Kurus
कुरवः:
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Vocative, Plural
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
निबोधतunderstand (you all)!
निबोधत:
TypeVerb
Rootबुध् (निबोधति/निबुध्यते)
FormImperative, Second, Plural, Parasmaipada
युद्धेin war
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
विनाशःdestruction
विनाशः:
Karta
TypeNoun
Rootविनाश
FormMasculine, Nominative, Singular
कृत्स्नस्यof the whole/entire
कृत्स्नस्य:
TypeAdjective
Rootकृत्स्न
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अथthen/indeed/and
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
कुलस्यof the family/clan
कुलस्य:
TypeNoun
Rootकुल
FormNeuter, Genitive, Singular
भविताwill be (will occur)
भविता:
Karta
TypeVerb
Rootभू (भव्)
Formतृच् (agent noun used as future periphrastic), Masculine, Nominative, Singular
ध्रुवम्certainly, surely
ध्रुवम्:
TypeIndeclinable
Rootध्रुव

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kurus (Kauravas)
P
Pāṇḍavas
K
Kuru lineage (kula)

Educational Q&A

Dhṛtarāṣṭra frames war as ethically and pragmatically disastrous: even victory would be hollow if it annihilates the entire lineage. The verse emphasizes foresight, restraint, and the duty to pursue peace when the cost of conflict is collective ruin.

In Udyoga Parva, as negotiations and preparations intensify, Dhṛtarāṣṭra addresses the Kurus, urging them to understand that war with the Pāṇḍavas will inevitably bring total destruction to the family, and he proposes striving for peace instead.