Nara-Nārāyaṇa Precedent and Bhīṣma’s Counsel on Kṛṣṇa–Arjuna; Karṇa’s Reply
त्रयाणामेव च मतं तत् त्वमेको5नुमन्यसे । रामेण चैव शप्तस्य कर्णस्य भरतर्षभ
trayāṇām eva ca mataṃ tat tvam eko 'numanyase | rāmeṇa caiva śaptasya karṇasya bharatarṣabha ||
Vaiśampāyana sprach: „O Stier unter den Bharatas, du allein billigest jenen Rat, der von jenen dreien stammt—vor allem den Karṇas, der von Rāma (Paraśurāma) verflucht wurde.“ Der Vers tadelt eine bewusste moralische Entscheidung: Statt weiseren, dharmagemäßen Rat zu befolgen, stellt sich der Angesprochene auf die Seite einer kleinen, tadelnswerten Fraktion, deren Führung als ethisch verdorben und verderbenbringend geschildert wird.
वैशम्पायन उवाच
Moral accountability in choosing whose counsel to follow: endorsing the advice of a small, ethically suspect group is portrayed as a conscious deviation from dharma, with grave consequences.
Vaiśaṃpāyana narrates a rebuke addressed to a Bharata prince/leader: he is singled out as the only one who supports the ‘view of the three,’ highlighting his alignment with Karṇa (noted here as cursed by Paraśurāma) and implying a broader pattern of siding with harmful counsel.