Udyoga-parva Adhyāya 47 — Arjuna’s Deterrent Declaration
Sañjaya’s Report
असम्प्राप्तानस्त्रपथं परस्य तदा द्रष्टा नश्यतो धार्तराष्ट्रानू । अकुर्वत: कर्म युद्धे समन््तात् तदा युद्ध धार्तराष्ट्रोडन्वतप्स्यत्
asamprāptān astrapathaṁ parasya tadā draṣṭā naśyato dhārtarāṣṭrān | akurvataḥ karma yuddhe samantāt tadā yuddhaṁ dhārtarāṣṭro ’nvatāpsyat ||
Sañjaya sprach: „Dann wird Duryodhana, der Sohn Dhṛtarāṣṭras, sehen, wie seine eigenen Leute dahinschwinden—außerstande, in die Waffenreichweite des Feindes zu gelangen, und nirgends auf dem Schlachtfeld eine Tat der Tapferkeit vollbringend. Beim Anblick dieses Zusammenbruchs von Einsatz und Mut wird er innerlich vor Reue brennen, weil er diesen Krieg entfesselt hat.“
संजय उवाच
Initiating an unrighteous conflict out of pride and greed leads to predictable moral and practical collapse: when courage and competence fail, the instigator is left with inner remorse rather than honor.
Sañjaya foretells that Duryodhana will witness his own warriors unable to close with the enemy or display valor, instead disappearing under pressure; seeing this, he will regret having provoked the war.