Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Udyoga-parva Adhyāya 47 — Arjuna’s Deterrent Declaration

Sañjaya’s Report

तैश्वेद्‌ योद्ध मन्यते धार्तराष्ट्र निर्वत्तोडर्थ:.सकल:पाण्डवानाम्‌ । मा तत्‌ कार्षी: पाण्डवस्यार्थहेतो- रुपैहि युद्ध यदि मन्यसे त्वम्‌

sañjaya uvāca |

taiś ced yoddhuṁ manyate dhārtarāṣṭro nirvṛtto 'rthaḥ sakalaḥ pāṇḍavānām |

mā tat kārṣīḥ pāṇḍavasyārtha-hetoḥ sandhiṁ vā 'rdha-rājyaṁ vā prayatnena |

upaihi yuddhaṁ yadi manyase tvaṁ tadā tasmai brūhi—duryodhana yuddha-bhūmim evāvatara ||

Sañjaya sprach: „Wenn Dhṛtarāṣṭras Sohn wirklich meint, er müsse mit all diesen Kriegern kämpfen, dann wird das ganze Vorhaben der Pāṇḍavas erfüllt. Bemühe dich nicht, zum Vorteil der Pāṇḍavas, um einen Vergleich oder darum, auch nur die Hälfte des Reiches zu sichern. Wenn du urteilst, dass Krieg der rechte Weg ist, dann geh und sag ihm: ‚Duryodhana, steig selbst hinab auf das Schlachtfeld!‘“

तैःby/with them
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, instrumental, plural
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
युद्धम्battle/war
युद्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुद्ध
Formneuter, accusative, singular
मन्यतेthinks/considers
मन्यते:
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
Formpresent, 3rd, singular, ātmanepada
धार्तराष्ट्रःthe son of Dhritarashtra (Duryodhana)
धार्तराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
Formmasculine, nominative, singular
निर्वृत्तःaccomplished/fulfilled
निर्वृत्तः:
TypeAdjective
Rootनिर्वृत्त
Formmasculine, nominative, singular
अर्थःpurpose/aim
अर्थः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्थ
Formmasculine, nominative, singular
सकलःentire/whole
सकलः:
TypeAdjective
Rootसकल
Formmasculine, nominative, singular
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, genitive, plural
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
कार्षीःyou should do/make
कार्षीः:
TypeVerb
Rootकृ (करोति)
Formaorist (injunctive/imperative sense with मा), 2nd, singular, parasmaipada
पाण्डवस्यof the Pandava
पाण्डवस्य:
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, genitive, singular
अर्थहेतोःfor the sake of (his) benefit/purpose
अर्थहेतोः:
TypeNoun
Rootअर्थहेतु
Formmasculine, genitive, singular
उपैहिgo/approach
उपैहि:
TypeVerb
Rootउप-इ (एति)
Formimperative, 2nd, singular, parasmaipada
युद्धम्to battle/war
युद्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुद्ध
Formneuter, accusative, singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
मन्यसेyou think/consider
मन्यसे:
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
Formpresent, 2nd, singular, ātmanepada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formnominative, singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhartarashtra (Duryodhana)
P
Pandavas
D
Duryodhana
B
battlefield (yuddha-bhūmi)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension between diplomacy and inevitable conflict: if the aggressor is set on war, forcing a compromise may only serve the opponent’s strategic interest. Counsel must weigh justice, intent, and consequences rather than pursue settlement as an absolute good.

Sanjaya reports a hardline stance: if Duryodhana insists on fighting with the assembled heroes, then the Pandavas’ aims will be achieved through that very war. The speaker urges not to push for a peace deal or half-kingdom arrangement that would advantage the Pandavas; instead, if war is deemed right, Duryodhana should be told to enter the battlefield.