Sanatsujāta on the Imperceptible Eternal Light (यत्तच्छुक्रं महज्ज्योतिः)
तदर्धमासं पिबति संचित्य भ्रमरो मधु । ईशान: सर्वभूतेषु हविर्भूतमकल्पयत् । योगिनस्तं प्रपश्यन्ति भगवन्तं सनातनम्
tad-ardha-māsaṁ pibati saṁcitya bhramaro madhu | īśānaḥ sarva-bhūteṣu havir-bhūtam akalpayat | yoginas taṁ prapaśyanti bhagavantaṁ sanātanam |
Sanatsujāta sprach: „Wie die Biene Honig sammelt und dann einen halben Monat lang von dem trinkt, was sie aufgespeichert hat, so erfährt auch das wandernde verkörperte Wesen im Jenseits die angesammelten Ergebnisse der in diesem Leben vollbrachten Taten und kostet sie durch verschiedene Geburten. Der höchste Herr, der in allen Wesen waltet, hat für die Geschöpfe die ‚Oblation‘ verordnet, die zu ihrer Erfahrung wird—nämlich die Gesamtheit von Genuss und Leid, die als Frucht ihrer Werke heranreift. Diesen ewigen, seligen Herrn schauen die Yogins unmittelbar.“
सनत्सुजात उवाच
Actions are accumulated like stored honey, and their results are later ‘consumed’ as lived experience across future states of existence; the Lord governs this moral order, and yogins can directly realize that eternal Lord beyond the cycle.
In the Sanatsujātīya discourse (Sanatsujāta speaking), a metaphor of the bee is used to explain how the wandering soul carries and experiences stored karma, while affirming that the Supreme Lord has arranged the distribution of experiential outcomes and is knowable through yogic insight.