Sanatsujāta on Vedic Learning, Truth (Satya), and the Discipline of Dama–Tyāga–Apramāda
य: प्रावृणोत्यवितथेन वर्णा- नृतं कुर्वन्नमृतं सम्प्रयच्छन् । त॑ मन्येत पितरं मातरं च तस्मै न द्रहोत् कृतमस्य जानन्,जो परमार्थतत्त्वके उपदेशसे सत्यको प्रकट करके अमरत्व प्रदान करते हुए ब्राह्मणादि वर्णोकी रक्षा करते हैं, उन आचार्यको पिता-माता ही समझना चाहिये तथा उनके किये हुए उपकारका स्मरण करके कभी उनसे द्रोह नहीं करना चाहिये
yaḥ prāvṛṇoty avitathena varṇān ṛtaṁ kurvann amṛtaṁ samprayacchan | taṁ manyeta pitaraṁ mātaraṁ ca tasmai na drohāt kṛtam asya jānan ||
Sanatsujāta lehrt: Der Lehrer, der die gesellschaftlichen Stände (varṇa) ohne Trug wahrhaft schützt, die Wahrheit wahrt und den Weg zur Unsterblichkeit verleiht, soll als Vater und Mutter zugleich gelten. Eingedenk des empfangenen Wohls darf man niemals Verrat an einem solchen Führer begehen.
सनत्सुजात उवाच
A truthful teacher who protects society and imparts liberating knowledge deserves the reverence due to one’s parents; gratitude requires that one never betray or harm such a benefactor.
In the Sanatsujātīya section of Udyoga Parva, Sanatsujāta instructs (to Dhṛtarāṣṭra) on dharma and higher truth, emphasizing the ethical duty of honoring and not betraying the ācārya who guides one toward immortality.