Previous Verse

Shloka 131

अध्याय ३९: विदुरेण धृतराष्ट्राय नीत्युपदेशः

Timely Counsel, Association, and Kin-Duty

गृहे स्थापयितव्यानि धन्यानि मनुरब्रवीत्‌ । देवब्राह्मणपूजार्थमतिथीनां च भारत

gṛhe sthāpayitavyāni dhanyāni manur abravīt | devabrāhmaṇapūjārtham atithīnāṃ ca bhārata ||

Vidura sprach: „Manu hat verkündet, dass man im Hause Vorräte an Korn und Vermögen bereithalten soll, o Bhārata, um die Götter und die Brāhmaṇas zu ehren und Gäste gebührend zu empfangen.“

गृहेin the house
गृहे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगृह
FormNeuter, Locative, Singular
स्थापयितव्यानिto be stored/kept (must be placed)
स्थापयितव्यानि:
Karma
TypeAdjective
Rootस्थापयितव्य (from धातु √स्था with causative स्थापय-)
FormNeuter, Nominative, Plural
धन्यानिgrains
धन्यानि:
Karta
TypeNoun
Rootधान्य
FormNeuter, Nominative, Plural
मनुःManu
मनुः:
Karta
TypeNoun
Rootमनु
FormMasculine, Nominative, Singular
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
TypeVerb
Root√ब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
देवब्राह्मणपूजार्थम्for the purpose of worship of gods and Brahmins
देवब्राह्मणपूजार्थम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootदेव + ब्राह्मण + पूजा + अर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
अतिथीनाम्of guests
अतिथीनाम्:
TypeNoun
Rootअतिथि
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura
M
Manu
D
Devas
B
Brāhmaṇas
A
Atithi (guest)
B
Bhārata (addressee)

Educational Q&A

A householder should maintain reserves of food/wealth so that dharmic obligations—worship and honoring gods and brāhmaṇas, and hospitality to guests—can be fulfilled promptly. Resources are to be stewarded for duty and generosity, not mere accumulation.

In Vidura’s counsel during the Udyoga Parva, he cites Manu as an authority to instruct the Kuru elder (addressed as ‘Bhārata’) on proper household conduct: keeping provisions at home to support ritual honor and the reception of guests.