Shloka 60

धूमायन्ते व्यपेतानि ज्वलन्ति सहितानि च | धृतराष्ट्रोल्मुकानीव ज्ञातयो भरतर्षभ

dhūmāyante vyapetāni jvalanti sahitāni ca | dhṛtarāṣṭrolmukānīva jñātayo bharatarṣabha ||

Vidura sagt: „Werden Feuerbrände getrennt, so rauchen sie nur; hält man sie zusammen, so lodern sie auf. Ebenso erleiden Verwandte—wie die Feuerbrände Dhṛtarāṣṭras—Leid, wenn sie gespalten sind, doch gedeihen sie, wenn sie vereint sind, o Stier unter den Bharatas.“

धूमायन्तेsmoke, emit smoke
धूमायन्ते:
Karta
TypeVerb
Rootधूमाय् (धूम + आय)
FormLat (Present), 3, Plural, Ātmanepada
व्यपेतानिseparated, gone apart
व्यपेतानि:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यपेत (वि + अप + इ √इ)
FormNeuter, Nominative, Plural
ज्वलन्तिburn, blaze
ज्वलन्ति:
Karta
TypeVerb
Root√ज्वल्
FormLat (Present), 3, Plural, Parasmaipada
सहितानिtogether, united
सहितानि:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित (सम् + इ √इ)
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
धृतराष्ट्रO Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्र:
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Vocative, Singular
उल्मुकानिfirebrands, burning logs
उल्मुकानि:
Karta
TypeNoun
Rootउल्मुक
FormNeuter, Nominative, Plural
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
ज्ञातयःkinsmen, relatives
ज्ञातयः:
Karta
TypeNoun
Rootज्ञाति
FormMasculine, Nominative, Plural
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura
D
Dhṛtarāṣṭra
J
jñātayaḥ (kinsmen/relatives)
U
ulmukāni (firebrands/logs)
B
Bharatas (Kuru-Bharata lineage)

Educational Q&A

Unity among relatives and allies is strength: separated, they become weak and only ‘smoke’ with distress; united, they ‘blaze’ with prosperity and effectiveness. Vidura urges Dhṛtarāṣṭra to prevent factionalism and keep the Kuru family together.

In Udyoga Parva, as war looms, Vidura counsels Dhṛtarāṣṭra with moral and political wisdom. Using the image of firebrands, he warns that the Kuru kin will suffer if split by hostility, but will thrive if reconciled and united.