ऋणजु पश्यति य: सर्व चक्षुषानुपिबन्निव | आसीनमपि तूष्णीकमनुरज्यन्ति तं प्रजा:
ṛṇaju paśyati yaḥ sarva cakṣuṣānupibann iva | āsīnam api tūṣṇīkam anurajyanti taṃ prajāḥ ||
Vidura spricht: Wer alle mit einem gütigen, entgegenkommenden Blick betrachtet—als tränke er sie mit den Augen—gewinnt die Zuneigung des Volkes; selbst wenn er schweigend dasitzt, hängen die Untertanen ihm an. Der Vers zeigt, dass innere Haltung und wohlwollende Zuwendung, mehr als laute Rede oder Schaustellung, auf natürliche Weise Vertrauen und Loyalität wecken—eine ethische Lehre über Führung und sozialen Frieden.
विदुर उवाच
A ruler or leader gains genuine loyalty not merely through speeches or force, but through a benevolent, attentive regard for all. When people feel truly seen and cared for, they naturally become devoted—even if the leader is outwardly quiet.
In Vidura’s counsel during the Udyoga Parva, he describes qualities that attract the goodwill of the subjects. Here he emphasizes the magnetic power of compassionate perception and restrained demeanor as marks of effective, dharmic leadership.