Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Adhyaya 32: Saṃjaya’s Return, Audience with Dhṛtarāṣṭra, and Ethical Admonition

नाप्राप्यमभिवाउछन्ति नष्ट नेच्छन्ति शोचितुम्‌ । आपत्सु च न मुहान्ति नरा: पण्डितबुद्धय:,पण्डितोंकी-सी बुद्धि रखनेवाले मनुष्य दुर्लभ वस्तुकी कामना नहीं करते, खोयी हुई वस्तुके विषयमें शोक करना नहीं चाहते और विपत्तिमें पड़कर घबराते नहीं हैं

nāprāpyam abhivāñchanti naṣṭaṁ necchanti śocitum | āpatsu ca na muhyanti narāḥ paṇḍitabuddhayaḥ ||

Vidura spricht: Menschen, die mit weiser, unterscheidender Einsicht begabt sind, begehren nicht, was nicht zu erlangen ist; sie wollen nicht über das Verlorene trauern; und wenn Unheil heraufzieht, verlieren sie nicht die Fassung. Dieser Vers, als Rat zur Beruhigung eines aufgewühlten Geistes, preist praktische Weisheit—Begehren, durch die Wirklichkeit gezügelt, Kummer, durch Verständnis gebremst, und Mut, der in der Not bewahrt wird.

not
:
TypeIndeclinable
Root
अप्राप्यम्unattainable (thing)
अप्राप्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअप्राप्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अभिवाञ्छन्तिdesire, long for
अभिवाञ्छन्ति:
TypeVerb
Rootअभि-√वाञ्छ्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
नष्टम्lost (thing)
नष्टम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनष्ट
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
इच्छन्तिwish, want
इच्छन्ति:
TypeVerb
Root√इष्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
शोचितुम्to grieve
शोचितुम्:
TypeVerb
Root√शुच्
FormInfinitive (Tumun)
आपत्सुin calamities
आपत्सु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआपद्
FormFeminine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
not
:
TypeIndeclinable
Root
मुह्यन्तिbecome bewildered, lose composure
मुह्यन्ति:
TypeVerb
Root√मुह्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada
नराःmen, persons
नराः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Plural
पण्डित-बुद्धयःhaving wise intellect
पण्डित-बुद्धयः:
Karta
TypeAdjective
Rootपण्डितबुद्धि
FormMasculine, Nominative, Plural

विदुर उवाच

V
Vidura

Educational Q&A

Wise people align desire with what is truly attainable, do not cling to what has already been lost, and keep mental clarity during crises—showing restraint, acceptance, and steadiness as marks of paṇḍita-buddhi (mature discernment).

In Udyoga Parva, Vidura offers moral and practical counsel in the tense lead-up to war. Here he characterizes the conduct of the truly wise, urging emotional discipline and clear judgment amid loss and impending danger.