Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Udyoga Parva, Adhyaya 31 — Yudhiṣṭhira’s Instructions to Sañjaya

Peace Appeal and Five-Village Proposal

संजय उवाच संजयो<हं भूमिपते नमस्ते प्राप्तोडस्मि गत्वा नरदेव पाण्डवान्‌ | अभिवाद्य त्वां पाण्डुपुत्रो मनस्वी युधिष्िर: कुशलं चान्वपृच्छत्‌,संजय बोला--भूपाल! आपको नमस्कार है। नरदेव! मैं संजय हूँ और पाण्डवोंके पास जाकर लौटा हूँ। उदारचित्त पाण्डुपुत्र युधिष्ठिरे आपको प्रणाम करके आपकी कुशल पूछी है

sañjaya uvāca— sañjayo ’haṃ bhūmipate namas te prāpto ’smi gatvā naradeva pāṇḍavān | abhivādya tvāṃ pāṇḍuputro manasvī yudhiṣṭhiraḥ kuśalaṃ cānvapṛcchat ||

Sañjaya sprach: „O Herr des Landes, sei gegrüßt. O König unter den Menschen, ich bin Sañjaya; ich war bei den Pāṇḍavas und bin nun zurückgekehrt. Yudhiṣṭhira, der hochgesinnte Sohn Pāṇḍus, hat dir ehrerbietig gehuldigt und nach deinem Wohlergehen gefragt.“

{'sañjaya uvāca''Sanjaya said', 'bhūmipati': 'lord of the earth
{'sañjaya uvāca':
ruler, king', 'namas te''salutations to you', 'prāptaḥ asmi': 'I have arrived / I have returned', 'gatvā': 'having gone', 'naradeva': 'god among men
ruler, king', 'namas te':
king', 'pāṇḍavān''the Pāṇḍavas (sons of Pāṇḍu)', 'abhivādya': 'having greeted / having paid respects', 'tvām': 'to you', 'pāṇḍuputra': 'son of Pāṇḍu', 'manasvī': 'high-minded, noble in spirit', 'yudhiṣṭhiraḥ': 'Yudhiṣṭhira', 'kuśalam': 'welfare, well-being', 'anvapṛcchat': 'asked after, inquired'}
king', 'pāṇḍavān':

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra
P
Pandavas
Y
Yudhishthira
P
Pandu