Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Udyoga Parva, Adhyaya 31 — Yudhiṣṭhira’s Instructions to Sañjaya

Peace Appeal and Five-Village Proposal

ध्ृतराष्टर उवाच आचक्ष्व मां कुशलिनं कल्पमस्मै प्रवेश्यतां स्वागतं संजयाय । न चाहमेतस्य भवाम्यकल्प: स मे कस्माद्‌ द्वारि तिछेच्च सक्त:,धृतराष्ट्रने कहा--द्वारपाल! संजयका स्वागत है। उसे कहो कि मैं सकुशल हूँ, अतः इस समय उससे भेंट करनेको तैयार हूँ। उसे भीतर ले आओ। उससे मिलनेमें मुझे कभी भी अड़चन नहीं होती। फिर वह दरवाजेपर सटकर क्‍यों खड़ा है?

dhṛtarāṣṭra uvāca |

ācakṣva māṃ kuśalinaṃ kalpam asmai praveśyatāṃ svāgataṃ saṃjayāya |

na cāham etasya bhavāmy akalpaḥ sa me kasmād dvāri tiṣṭhec ca saktaḥ ||

Dhṛtarāṣṭra sprach: „Sag ihm, dass es mir wohl ergeht und ich bereit bin, ihn zu empfangen; heiße Saṃjaya willkommen und bringe ihn herein. Ich bin niemals unvorbereitet, ihn zu sehen—warum steht er dann so dicht an der Tür?“

धृतराष्ट्रःDhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
आचक्ष्वtell (me) / inform
आचक्ष्व:
TypeVerb
Rootआ-चक्ष्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
कुशलिनम्well, safe
कुशलिनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकुशलिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
कल्पम्proper arrangement / readiness (as intended here)
कल्पम्:
Karma
TypeNoun
Rootकल्प
FormMasculine, Accusative, Singular
अस्मैto him
अस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Dative, Singular
प्रवेश्यताम्let (him) be brought in / let (him) enter
प्रवेश्यताम्:
TypeVerb
Rootप्र-विश्
FormImperative, 3rd, Singular, Atmanepada, passive/impersonal sense: 'let him be brought in/let him enter'
स्वागतम्welcome
स्वागतम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वागत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
संजयायto Sañjaya
संजयाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Dative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
एतस्यof this (man), of him
एतस्य:
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
भवामिam / become
भवामि:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
अकल्पःunfit / not obstructive (contextual: 'not a hindrance')
अकल्पः:
Karta
TypeAdjective
Rootअ-कल्प
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मेto me / for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative/Genitive, Singular
कस्मात्why? from what reason?
कस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
द्वारिat the door
द्वारि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्वार
FormNeuter, Locative, Singular
तिष्ठेत्should stand
तिष्ठेत्:
TypeVerb
Rootस्था
FormOptative, 3rd, Singular, Parasmaipada
सक्तःclinging, stuck close
सक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootसक्त
FormMasculine, Nominative, Singular, past passive participle from √सञ्ज्/√सज् 'to cling/attach'

ध्ृतराष्टर उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
S
Saṃjaya
D
door (dvāra)

Educational Q&A

Even amid political crisis, proper conduct (svāgata, respectful reception) and readiness to hear truthful counsel are marks of responsible rule; Dhṛtarāṣṭra’s urgency shows how moral decision-making depends on timely, trusted information.

At court, Dhṛtarāṣṭra instructs the doorkeeper/attendant to welcome Saṃjaya and bring him in immediately, questioning why Saṃjaya is still waiting at the door when the king is ready to meet him.