Shloka 28

स त्वां गहें भारतानां विरोधा- दन्तो नूनं भवितायं प्रजानाम्‌ । नो चेदिदं तव कर्मापराधात्‌ कुरून्‌ दहेत्‌ कृष्णवर्त्मेव कक्षम्‌,अतः आप जो भरतवंशमें विरोध फैलाते हैं, इसके कारण मैं तो आपकी निन्‍्दा करता हूँ: क्योंकि इस कौरव-पाण्डवविरोधसे निश्चय ही समस्त प्रजाओंका विनाश होगा। यदि आप मेरे कथनानुसार कार्य नहीं करेंगे तो आपके अपराधसे अर्जुन समस्त कौरववंशको उसी प्रकार दग्ध कर डालेंगे, जैसे आग घास-फ़ूसके समूहको जला देती है

sa tvāṃ garhe bhāratānāṃ virodhād anto nūnaṃ bhavitāyaṃ prajānām | no ced idaṃ tava karmāparādhāt kurūn dahet kṛṣṇavartmeva kakṣam ||

Sañjaya sprach: „Ich tadle dich, weil du Zwietracht unter den Bhāratas schürst; aus dieser Feindschaft wird gewiss die Vernichtung des Volkes erwachsen. Und wenn du nicht handelst, wie ich dich mahne, dann wird Arjuna durch die Schuld deiner Taten die Kurus verbrennen — wie Feuer, das auf seiner verdunkelten Bahn dahinfährt und ein Dickicht aus dürrem Gras verzehrt.“

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
गर्हेI censure/blame
गर्हे:
TypeVerb
Rootगर्ह्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada, Indicative
भरतानाम्of the Bharatas
भरतानाम्:
TypeNoun
Rootभरत
FormMasculine, Genitive, Plural
विरोधात्from/because of enmity
विरोधात्:
Apadana
TypeNoun
Rootविरोध
FormMasculine, Ablative, Singular
अन्तःwithin; inwardly
अन्तः:
TypeIndeclinable
Rootअन्तः
नूनम्surely
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
भविताwill be / is going to be
भविता:
Karta
TypeVerb
Rootभू
Formतृन् (agent noun), Masculine, Nominative, Singular
अयम्this
अयम्:
TypeNoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रजानाम्of the subjects/creatures
प्रजानाम्:
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Genitive, Plural
नःnot
नः:
TypeIndeclinable
Rootनः
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
इदम्this
इदम्:
TypeNoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
तवyour
तव:
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
कर्मact/deed
कर्म:
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
अपराधात्from (your) fault/offence; because of (your) offence
अपराधात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअपराध
FormMasculine, Ablative, Singular
कुरून्the Kurus
कुरून्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Accusative, Plural
दहेत्would burn
दहेत्:
TypeVerb
Rootदह्
FormPresent, Optative, Third, Singular, Parasmaipada
कृष्णवर्त्माfire (having a black path/smoke-trail)
कृष्णवर्त्मा:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्ण-वर्त्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
कक्षम्a thicket; dry grass/brushwood mass
कक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootकक्ष
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhāratas
A
Arjuna
K
Kurus
F
fire (agni)

Educational Q&A

Stoking factional hostility within a lineage is an ethical failure with public consequences: the ruler’s or leader’s wrongful action (karmāparādha) can precipitate widespread ruin, and violence—once unleashed—spreads like fire through dry brush.

Sañjaya delivers a sharp warning: by sustaining the Kuru–Pāṇḍava conflict, the addressee is driving the realm toward catastrophe. He predicts that if corrective action is not taken, Arjuna will destroy the Kurus, compared to fire consuming a thicket.