अध्याय २९ — वासुदेव–संजय संवादः
Karma, Varṇa-Dharma, and the Ethics of Governance
इतो गत्वा संजय क्षिप्रमेव उपातिष्ठेथा ब्राह्मणान् ये तदर्हा: । विशुद्धवीर्याश्वरणोपपन्ना: कुले जाता: सर्वधर्मोपपन्ना:
ito gatvā saṃjaya kṣipram eva upātiṣṭhethā brāhmaṇān ye tad-arhāḥ | viśuddha-vīryāśvaraṇopapannāḥ kule jātāḥ sarva-dharmopapannāḥ ||
Yudhiṣṭhira sprach: „Geh von hier, Saṃjaya, und ohne Verzug erweise jenen Brāhmaṇas die Ehre, die sie wahrhaft verdienen — Männern reiner Abstammung und geistiger Kraft, ausgestattet mit Zucht und vedischem Selbststudium, in edlen Familien geboren und in allen Pflichten des Dharma gefestigt. Überbringe ihnen in unserem Namen ehrerbietige Grüße.“
युधिछिर उवाच
Even amid political crisis, a ruler must uphold dharma by honoring those who embody learning, disciplined conduct, and moral integrity; reverence to such Brāhmaṇas is presented as an ethical duty and a stabilizing social principle.
Yudhiṣṭhira instructs Saṃjaya to go promptly and convey respectful salutations to worthy Brāhmaṇas—those characterized by purity, disciplined practice, Vedic study, noble birth, and comprehensive adherence to dharma—framing the mission in terms of proper protocol and moral order.